Книга 2. Тайна русской истории. Новая хронология Руси. Татарский и арабский языки на Руси. Ярославль как Великий Новгород. Древняя английская история — отражение византийской и ордынской
Шрифт:
В средние века было распространено мнение, что город Иерусалим находится «в самом центре известного мира». См., например, карту Рюста, приведенную в книге «Числа против Лжи», гл.5. Это мнение средневековых географов и картографов никак не согласуется с географическим положением города, называемого Иерусалимом сегодня. Между тем, это — одно из общих мест в средневековых текстах. Так считали и крестоносцы.
«Август считал Иудею центром Земли… Кроме того, Иерусалим находится на полпути между востоком и западом, а следовательно — В САМОМ ЦЕНТРЕ ИЗВЕСТНОГО МИРА» [722], с. 234. Это — мнение крестоносцев. А вот что пишет византийский историк Лев Диакон об императоре Никифоре II Фоке: «Он… отправился в счастливую страну, ЦЕНТР ЗЕМЛИ, называемую также
По нашему мнению, есть только один знаменитый древний город, соответствующий этому описанию. Это Царь-Град. Он действительно находится в центре средневекового «известного мира». Царь-Град расположен на Босфорском проливе, отделяющем Европу от Азии, а также «на полпути между севером и югом». Он находится приблизительно посередине между самыми западными (Англия) и самыми восточными (Индия, Китай) странами средневекового мира.
Известно, что в Малой Азии, в окрестностях Константинополя живут турки. Но слово ТУРКИ близко к слову ТРОЯНЦЫ или ФРАНКИ, поскольку ТРК = ТРН. Более того, в средневековых хрониках слово Турки производили от легендарного вождя Тираса. Точнее Фираса, а это имя, в зависимости от способа чтения фиты, звучит либо как Тирас, либо как Фирас [940]. Это еще больше сближает слова Турки и Франки. Область, прилегающая к Царь-Граду с северо-запада, до сих пор называется Фракией и это название отмечается на картах. Имя ФРАКИЯ почти тождественно с ФРАНКИЕЙ. Это косвенно подтверждает наш вывод, сделанный при анализе Троянской войны, что Царь-Град — это «античная» Троя.
Словом Франки называли и жителей Франции. По-видимому, Фракия и Франция — слова одного и того же корня. Средневековые хронисты могли путать Фраков — жителей Фракии, и Франков.
3. Египетские иероглифы и еврейский язык
Оказывается, многие географические названия с течением времени существенно меняли свой смысл. Поэтому нельзя, например, говорить просто о «городе Риме». Нужно говорить о «городе Риме в таком-то веке». При этом будет существенно меняться географическое положение Рима. В X–XI веках это, по-видимому, Александрия в Египте или Каир. Затем, в XII–XIII веках, это Новый Рим на Босфоре. Он же — Царь-Град = Иерусалим = Троя (Ерос). Наконец, Третий Рим, он же знаменитый «античный Рим» — это Русь-Орда XIII–XVI веков. И лишь в самом конце XIV века, после Западного Похода Ивана Калиты = хана Батыя появляется Рим в Италии, как одна из ставок имперского наместника в Европе.
Названия стран, городов и т. д. «жили во времени» и перемещались по карте. Это важно понять! Сначала названия не были жестко фиксированы из-за отсутствия надежных связей между народами. Многие языки и письменности еще только формировались. Лишь существенно позже, с распространением книг и однотипных, печатных географических карт географические названия, наконец, застыли на карте. Об этом нужно постоянно помнить, читая старые тексты.
В самом деле, как могли люди фиксировать и, главное, передавать друг другу сведения о географии окружающего их мира? Для этого нужно обладать каким-то множительным устройством, позволяющим размножить карту или рукопись хотя бы в нескольких десятках экземпляров, чтобы сделать ее достоянием многих. Без этого информация становится текучей, быстро меняющейся. Старые локализации забываются, вводятся новые, и процесс этот трудно контролируем. Переносы наименований и частая смена их смысла прекратились лишь с появлением печатной книги. В допечатную эпоху переносы названий городов, наименований народов, изменение смысла этих названий, было нередким и, возможно, даже типичным явлением. Перенос названий мог быть связан с эмиграцией какой-то части культурного населения из одного места в другое. Например, после падения Константинополя в середине XV века многие представители правящего и интеллектуального слоя покинули Новый Рим и переселились в Европу и на Русь. Вместе с ними могли переместиться и некоторые названия.
Вероятно, египетские иероглифы — это и есть часто упоминаемый в средневековых текстах старый ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК. Подчеркнем, что мы имеем в виду именно средневековый термин христианской церковной литературы. ЕВРЕЙСКИМ в них называли древний язык, на котором была написана Библия до ее перевода на греческий.
Сегодня еврейским называют язык современной иудейской традиции. Обычно считается, что это — одно и то же. Однако, по всей видимости, это не так. Понятие ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК менялось со временем и в разные эпохи понималось существенно по-разному. Это — тоже проявление изменчивости старых названий со временем.
Согласно нашей идее, священные церковные книги были записаны также древне-египетскими иероглифами, то есть на древнееврейском языке.
Согласно церковному преданию, отразившемуся в Библии, первоначально был только один язык Священного Писания — еврейский язык. То есть, вероятно — язык иероглифов. Затем появились и другие языки Священного Писания. В средние века считали, что существует только три священных языка — еврейский, греческий и римский, якобы латинский. Только на этих трех языках писались священные тексты.
Что имелось в виду под «разделением священных языков»? Наша мысль такова. Это был переход от иероглифической письменности к буквенной. Более точно, идея в следующем.
• ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК, упоминаемый в церковных текстах, — это просто иероглифическая система записи. Это — письменность, а не устный язык. При переходе с ЕВРЕЙСКОГО языка, скажем, на ГРЕЧЕСКИЙ, то есть христианский, ИЗМЕНЯЛАСЬ ЛИШЬ СИСТЕМА ПИСЬМЕННОСТИ. Устный язык остался, естественно, прежним.
• Множество текстов на «еврейском языке» было высечено на камне и сохранилось до сих пор. Это — египетские иероглифы, покрывающие огромные площади стен «древне»-египетских храмов. Которые, согласно нашей реконструкции, строились в XII–XVII веках. Возможно, среди них сохранились и старые тексты Библии — библейские «каменные скрижали».
• Перевод священных текстов с «еврейского» на греческий был не сменой устного языка, а заменой иероглифического способа записи на новый буквенный способ.
Поясним нашу мысль. Иероглифическая система письменности является, безусловно, громоздкой и сложной в употреблении. НО ИДЕЙНО ОНА ОЧЕНЬ ПРОСТА. В ней слова записываются с помощью картинок-иероглифов. Очень простая идея, которую может воспринять любой неграмотный человек. Ясно, что первая система письменности должна была быть именно такой.
Напротив, буквенная система письменности, является идейно гораздо более сложной, чем иероглифическая. В конечном счете, она более проста и удобна в употреблении. Сегодня именно буквенная система кажется нам естественной и самоочевидной идеей письма. Но следует отдавать себе отчет, что при создании буквенной системы провели огромную предварительную работу. Расчленили устный язык на слоги, слоги — на звуки, выделили оптимальное количество основных звуков и обозначили их буквами, определили понятие грамматической формы и т. д. Недаром мы до сих пор помним имена создателей некоторых буквенных систем письменности — например, кириллицы. Сама идея буквенной письменности нетривиальна, в отличие от идеи иероглифического письма, и могла возникнуть только в достаточно развитой научной школе.
По-видимому, буквенная система письма возникла лишь в эпоху Ромейской «Византийской» империи XII–XIII веков или даже позже. Со временем она заменила иероглифы. Хотя в старой столице Империи, в Египте, на родовом кладбище царей-ханов, писали по-прежнему, — иероглифами, вероятно, еще и в XVII–XVIII веках.
Новую буквенную систему письма назвали «греческим языком» в отличие от иероглифов — «еврейского языка». САМ ЖЕ СВЯЩЕННЫЙ ЯЗЫК В ТУ ЭПОХУ, ПО-ВИДИМОМУ, НЕ ИЗМЕНИЛСЯ. Скорее всего, это был греческий = христианский язык «Византии». Отметим, что памятники этого средневекового греческого = христианского языка сегодня практически нечитаемы. Во многих случаях их не могут прочесть даже специалисты. В отличие от «античного» греческого, который многие читают достаточно свободно. По нашему мнению, «античный» греческий язык не является на самом деле старым языком. Его придумали, вероятно, лишь в XVI–XVII веках. На нем скалигеровские фальсификаторы переписывали старые документы, естественно редактируя и изменяя их в нужную для себя сторону. Сами старые документы после этого, вероятно, уничтожались. Настоящим же старым греческим = христианским языком является сегодня уже почти забытый язык средневековой Греции — «Византии».