Книга 2. Тайна русской истории. Новая хронология Руси. Татарский и арабский языки на Руси. Ярославль как Великий Новгород. Древняя английская история — отражение византийской и ордынской
Шрифт:
Русские летописи упоминают о страшном землетрясении в Царь-Граде в то время. Оно было настолько сильным, что единственное из всех прочих, вспоминается в церковном Месяцеслове. См. Месяцеслов на 26 октября старого стиля, на память Дмитрия Солунского. Это землетрясение описано также и в византийских хрониках. Историки относят его 989 году н. э. [465], с. 91, 222.
Приведем описание этого землетрясения, данное византийским историком Львом Диаконом.
«Люди, смотревшие на комету, удивлялись… и случилось как раз то, чего ожидал народ… Вечером того дня, когда обычно праздновалась память великомученика Димитрия, страшное землетрясение, какому равного не бывало в те времена, опрокинуло башни Византия, повалило
Читая это описание, трудно отделаться от мысли, что первоначальная, не сохранившаяся, редакция «Истории» Льва Диакона содержала привычный нам по Евангелиям рассказ о стихийных бедствиях, сопровождавших распятие Христа. И лишь в дошедшей до нас редакции, составленной, как мы теперь понимаем, в Западной Европе в XVI–XVII веках, рассказ Льва Диакона, видимо, исправлен переписчиком, приводившим старый текст в соответствие со скалигеровской хронологией. Тем не менее, в нем остался даже след прямого упоминания о распятии Христа!
Ведь «погибший на столпе монах» [465], с. 91, скорее всего, появился здесь вместо «умершего на кресте Христа». Тогда и упомянутая Диаконом звезда — это просто Вифлеемская звезда. Напомним, что в греческих Евангелиях распятие на кресте названо именно «столпованием», поскольку «ставро» = распятие = столп [123], столбец 1151. То есть, буквально переводя греческий текст Евангелий, получаем, что Христос «умер на столпе». И текст Диакона содержит эти же слова.
А современные комментаторы не могут понять, — о каком же «монахе» говорит здесь Лев Диакон? Ни в житиях святых, ни в истории об этом нет ни слова [465], с. 223, примечание 75. И что означают его загадочные слова «ЭТО В СВОЕ ВРЕМЯ РАЗЪЯСНИТ ИСТОРИЯ ПО ПОРЯДКУ», вроде бы совершенно не соответствующие контексту? [465], с. 223, примечание 76. Но, если речь идет о Христе, то слова Диакона вполне понятны. Намек на ВТОРОЕ ПРИШЕСТВИЕ ХРИСТА, сделанный в обычном средневековом стиле.
4. Восточные варианты христианства
Согласно нашей реконструкции, христианство проникло в Индию, Китай и Японию во время великого = «монгольского» завоевания XIV–XV веков. Кстати, имеются звуковые соответствия:
КРИШНА — ХРИСТОС,
КРИШНА ХАРЕ РАМА, молитва кришнаитов, — ХРИСТОС КИР (ЦАРЬ) РИМСКИЙ,
ДЕЛИ (ДЕЛХИ) — ДЕЛЬФЫ.
Глубокие параллели между буддизмом и христианством многократно отмечались многими экспертами по истории религий, начиная с XIX века [918], [919].
Время жизни первого Будды — индийского царевича Сакья-Муни датируется сегодня историками баснословной древностью. Однако еще с XIX века известно, что его жизнеописание почти дословно совпадает с житием христианского святого Иосафа царевича Великия Индии. См. Месяцеслов на 19 ноября старого стиля. Вопрос о причинах поразительного совпадения долго обсуждался специалистами по истории религии, но так и не вышел за пределы узкоспециальной литературы [665]. Между тем, житие царевича великой Индии Иосафа, сегодня уже почти забытое, было частью одного из самых распространенных произведений церковной литературы XV–XVI веков — Повести о Варламе и Иосафе. Достаточно сказать, что рукописи этой Повести дошли до нашего времени «более чем на тридцати языках народов Азии, Европы и Африки: пехлевийская, пять арабских, персидская, уйгурская версии; две грузинские… греческая… два латинских, древнеславянские, армянский и эфиопский переводы… девять итальянских, восемь старо-французских, пять испанских, провансальская, ретророманская, португальская, немецкая, чешская, польская, английская, ирландская, венгерская, голландская версии» [665], с. 3.
Историки считают, что житие св. Иоасафа впервые написано по-гречески в XI веке н. э. Более того, «в XVI веке были известны мощи святого царевича Иоасафа. Сначала они находились в Венеции, но в 1571 г. дож Венеции Луиджо Мочениго подарил их португальскому королю Себастиану» [665], с. 11. Может быть, мощи Иоасафа = Иисуса вывезли из Константинополя в 1204 году?
В заглавии большинства греческих рукописей Повести о Варлааме и Иоасафе, — а всего их известно около 150, — сказано, что Повесть «принесена из внутренней эфиопской страны, называемой Индия в святой град (Иерусалим) Иоанном монахом» [665], с. 7. В связи с этим приведем свидетельство о странном событии, имевшем место в Риме якобы в 1122 году.
«Имеется анонимное сообщение о посещении в этом году Рима неким индийским патриархом Иоанном… Первоначально патриарх приехал на Запад, чтобы получить в Византии паллиум архиепископа в подтверждение занимаемого им поста, который он незадолго до этого получил после смерти своего предшественника. Однако в Византии ему сказали, что действительная столица мира находится в Риме» [722], с. 249.
Здесь легко заметить отголосок споров о том, где именно находится Рим — действительная столица мира. Значит, было время, когда это не считалось самоочевидным И ЛЮДИ СПОРИЛИ, где же Рим находится.
Мистическое учение о переселении душ, считаемое обычно чисто восточным, буддийским учением, тем не менее, хорошо известно в христианской церковной традиции XIV–XVII веков. То есть задолго до XIX века, когда европейцы впервые познакомились с восточными религиями. Учение о переселении душ считалось еретическим, возникшим в Греции, и приписывалось Пифагору. Например, в сочинении «Краткое сказание о всех ересях блаженного Епифания, епископа кипрского», которое даже входило в основной церковный канонический сборник — Кормчую, — учению Пифагора о переселении душ отведено одно из первых мест. Вот что там написано: «Пифагоряне, иначе называемые ходильниками, отвергают единство и промысл [божий], а также отвергают принесение жертвы богам. Пифагор проповедовал, что нельзя есть ничего от живого и что необходимо воздерживаться от вина… <неясное место>… [Пифагор учил также] О ПЕРЕВОПЛОЩЕНИИ ПОСЛЕ СМЕРТИ ДУШ И ТЕЛ В ТЕЛА ПОДОБНЫХ ЖИВЫХ СУЩЕСТВ» [430].
Вот церковно-славянский текст из [430]: «Пифагоряне рекше ходилъныцы и единство и промысл и еже возбраняти жрети сущим богом. Пифагор проповеда душевных же не вкушати от вина воздержатися. Разделяти же купно яже отлучены выше безсмертия глаголя: далняя ж смертная. Превращения же смертныя душ и телес в телеса от животных и подобного живота.»
Нетрудно узнать в этом описании характерные мотивы буддийского учения. Таким образом, и буддизм оказывается, царь-градского происхождения.
В заключение отметим одно любопытное место из сочинения Епифания. Перечисляя «четыре основные ереси», он называет их так.
1) Варварство = отсутствие религиозного закона.
2) Скифство = поклонение душам умерших предков и животных.
3) Еллинство = многобожие.
4) Иудейство = отрицание Нового Завета.
Здесь непривычно то, что Епифаний под ВАРВАРАМИ, ЭЛЛИНАМИ И СКИФАМИ ПОНИМАЕТ СРЕДНЕВЕКОВЫЕ РЕЛИГИОЗНЫЕ ОБЩИНЫ, А НЕ ДРЕВНИЕ НАРОДЫ, как это принято сегодня. По контексту его сочинения ясно, что он описывал современные ему религиозные течения, что переносит и варваров и эллинов и скифов в Средневековье.