Книга Екклесiаста
Шрифт:
14. Не мог сказать против Него. как в III, 22; VI, 12 значит : после него. Следует перевести: не мог сказать после себя. Для того Бог посылает человеку благополучiе и несчастiе, чтобы он не знал будущаго и чувствовал постоянную зависимость от Бога.
16. Не будь слишком строг , буквально: не будь слишком праведен . В этих словах некоторые видели выраженiе стоическаго принципа жить сообразно с природой и стоическаго понятiя о добродетели, как искусстве - держаться средины. На самом же деле, продолжая развиват свою прежнюю мысль о разумном наслажденiи жизнью, Екклезiаст предостерегает здесь лишь от излишняго педантизма
17. Однако в стремленiи к счастiю человек не должен переходит границы дозволеннаго, так как всякiй грех ускоряет не только нравственную, но и физическую смерть.
18. Мудрый человек сумеет найти средину и избежат крайностей бездушнаго ригоризма и нравственной распущенности, разумно пользуясь жизнью и оставаясь праведным . Некоторые толкователи находят здесь намеки на фарисейскiй ригоризм и распущенность саддукеев .
20. Ту же мысль выразил Соломон в своей молитве, именно в словах : ибо нет человека, который не грешил бы (3 Цар. VIII, 46). ?та мысль легко связывается с последующими стихами, в которых внушается снисходительность к людям ; но связь ея с предшествующим не ясна. А между тем 20-й стих начинается частицею , которая указывает на то, что этот стих содержит обоснованiе предшствующей мысли. Ход мыслей вероятно таков . Необходимо заботиться о прiобретенiи мудрости, охраняющей человека и от излишней строгости и от нравственной распущенности, так как нет человека на земле, который делал бы и не грешил .
23. Начало стиха правильнее перевести так : "далеко то, что есть, и глубоко-глубоко", т. е. далеко и глубоко отстоит от человеческаго веденiя все существующее, "дела, которыя делает Бог " (III, 11). Ср. Iов. XXVIII, 12-22.
26. Вникая глубже в причину греха, несчастiя, безумiя, Екклезiаст находить, что она находится отчасти в женщине. Женщина - сеть и силки для человека слабаго.
28. Отсюда Екклезiаст заключает , что женщина вообще в нравственном отношенiи испорченнее и развращеннее мужчины. Осужденiе женщины у Екклезiаста не безусловно. В другом месте (IX, 9) жизнь с женою он считает одним из благ , доступных человеку.
29. Екклезiаст предупреждает возможный неправильный вывод из его предшествующих разсужденiй. Бог , сотворившiй человека правым , не есть виновник нравственной развращенности людей вообще и женщин в частности. Бог создал человека правым , т. е. нравственно здоровым , способным идти правым путем и не грешить. А люди пустились во многiе помыслы, буквально: выдумки, мудрованiя (Ср. 2 Пар. XXVI, 15: и сделал он в Iерусалиме искусно придуманныя машины).
– ---
ГЛАВА 8-я.
– ---
1. Кто - как мудрый, и кто понимает значенiе вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.
2. Я говорю: слово царское храни, и это - ради клятвы пред Богом .
3. Не спеши уходить от лица его и не упорствуй в худом деле; потому что он , что захочет , все может сделать.
4. Где слово царя, там - власть; и кто скажет ему: что ты делаешь?
5. Соблюдающiй заповедь не испытает ни какого зла: сердце мудраго знает и время и устав ;
6. потому что для всякой вещи есть свое время и устав ; а человеку великое зло от того,
7. что он не знает , что будет ; и как это будет - кто скажет ему?
8. Человек не властен над духом , чтобы удержать дух , и нет власти у него над днем смерти и нет избавленiя в этой борьбе, и не спасет нечестiе нечестиваго.
9. Все это я видел , и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем . Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.
10. Видел я тогда, что хоронили нечестивых и приходили и отходили от святаго места, и они забываемы были в городе, где они так поступали. И это - суета!
11. Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло.
12. Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем , но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его;
13. а нечестивому не будет добра, и, подобно тени, недолго продержится тот , кто не благоговеет пред Богом .
14. Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых , а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников . И сказал я: и это - суета!
15. И похвалил я веселье; потому что нет лучшаго для человека под солнцем , как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем .
16. Когда я обратил сердце мое на то, чтобы постигнуть мудрость и обозреть дела, которыя делаются на земле, и среди которых человек ни днем , ни ночью не знает сна,
17. тогда я увидел все дела Божiи и нашел , что человек не может постигнуть дел , которыя делаются под солнцем . Сколько бы человек ни трудился в изследованiи, он все-таки не постигнет этого; и если-бы какой мудрец сказал , что он знает , - он не может постигнуть этого.
meswVeceinci
VIII.
1-9. Поведенiе мудраго.
– 10-14. Судьба праведных и нечестивых .
15-17. Лучшее в жизни.
1. Никто не может понять сущность вещей так , как мудрый. ?то глубокое пониманiе жизни создает в мудром радостное, покойное, все примиряющее настроенiе, отражающееся и на его наружности. Евр. dabar значит и вещь и слово. Отсюда LXX (слав.), сирскiй перевод и Iероним перевели "значенiе слова", именно изреченiя, высказаннаго в следующем стихе.
2. Пред словами: слово царское храни, в подлиннике стоить местоименiе перваго лица - "я", при котором подразумевается глагол : говорю! О верноподданической клятве говорится в 4 Цар. XI, 17; XVII, 12 и др.
3-4. Екклезiаст внушает повиновенiе и такт в отношенiи к царю, мотивируя это могуществом и безответственностью последняго. Не спеши уходить от лица его. По мненiю одних комментаторов , Екклезiаст предостерегает здесь от самовольнаго отпаденiя от царя, от оставленiя верности и послушанiя ему. Другiе видят здесь совет Екклезiаста не приходить в раздраженiе и не уходить от царя с негодованiем , если он окажется в чем либо неблагосклонным . В последнем случае слово dabar понимается в смысле "слова", а не "дела", и дальнейшее выраженiе переводится так : "не упорствуй в худом слове". Второе толкованiе подтверждается, X, 4. И кто скажет ему: что ты делаешь! ?тот оборот служит обыкновенно для описанiя всемогущества Божiя (Iов. IX, 1-2: Ис. ХLV, 9; Дан. IV, 32; Прем. XII, 12). Здесь он применен к неограниченному царю деспотическаго государства.