Кобра клана Шенгай. Императрица
Шрифт:
Девчонки вышли из закусочной первыми. Я немного замешкалась, потому что рассматривала одну из статуэток с пузатыми духами счастья и богатства. Какие миленькие штучки.
Внезапно кто-то толкнул меня. Вход в закусочную был слишком узким. Двоим просто не разойтись. Я покачнулась. Чьи-то руки крепко ухватили меня и не дали упасть.
– Прошу прощения.
От голоса я вздрогнула. Шиматта! Не может быть!
Мужчина уже был возле стойки, где готовил хозяин. Черный плащ с капюшоном скрывал его с ног до головы. Но голос! Клянусь щупальцами Ши, это же
Я кинулась к нему, но кто-то перехватил меня за руку. Обернулась, рядом стояла Харука:
– Аска, там собирается дождь, нам лучше выезжать.
– Да, сейчас! – Я бросила взгляд на стойку и… никого не увидела.
Быстро осмотрела помещение. Нет, никого. Да что ж такое… От злости захотелось что силы треснуть кулаком по стене. Это был он. Точно он!
Снова я осталась с носом.
– Две минуты, – бросила я Харуке и приблизилась к стойке. – Хозяин, сейчас возле вас был гость. Не подскажете, где он?
Мужчина посмотрел на меня с искренним удивлением:
– Госпожа, о чем вы? Все, кто сделал заказ, находятся здесь. – Он рукой обвел пространство. – К сожалению, это все, где я могу разместить клиентов.
Некоторое время мы просто молча мерились взглядами. Я чувствовала, что правды в его словах нет. Но в то же время не могла требовать обыска закусочной. Если мне показалось, что это Коджи, то быстро разлетится новость, что наследница ни с кем не считается и самодурствует всласть, пока её старший брат находится на пути к императору.
Если же это на самом деле Коджи… То я могу его сейчас вспугнуть. Нельзя так.
Кошмар, думаю уже о поимке учителя, словно какого-то преступника.
– Надеюсь, это так, – произнесла я, дав понять хозяину, что поверила.
Главное, не переиграть. Потому что вон как смотрит.
После чего вышла на улицу и взглянула на небо. И правда… дождь собирается. Ехать в такую погоду не слишком хорошо, с другой стороны, тучи идут не к поместью. Так что должны проскочить.
Оседлав Мадоку, я ещё раз взглянула на закусочную. С виду тихое непримечательное местечко. Что тут может быть? И какие дела связывают хозяина и Коджи?
– Едем? – уточнила Мисаки.
– Едем, – кивнула я.
Мы тронулись всей группой, оставляя за спиной квартал Синих Звёзд. Я больше не оглядывалась, полностью погрузившись в собственные мысли. Кажется, судьба подбросила мне ещё одну загадку, с которой надо разобраться. Что ж, если хотят, чтобы я побыла белочкой, щелкающей тайны-орешки, то почему бы и нет? В этом лесу жизни точно не соскучишься.
Тем временем Мастер Хидеки обещал мне через два дня выполнить заказ. Пусть он много не сказал, но было видно: огонь интереса зажёгся. Явно любит заказчиков, которые пагоды без крыши.
Я пришпорила Мадоку и помчалась, вырываясь вперед.
Кажется, меня ждет нечто удивительное. Не подведи меня, одноглазый артефактор.
Глава 4
В лавке каллиграфа господина Омацу прохладно, пахнет бумагой и бамбуком. У него просто страсть к бамбуковым фонтанчикам, которые расставлены по всему помещению и наполняют мягким журчанием всё помещение.
Его новый помощник, худой угловатый юноша с огромным шрамом на щеке, сидел за столом и старательно переписывал текст с дощечки заказчика. Работы было много, поэтому господин Омацу искренне радовался, что в жаркую пору нашел себе подмастерье. Парню, конечно, ещё учиться и учиться, но потенциал большой. А ещё порой кажется, что он привык к другому стилю, более простому и отрывистому. Совсем нехарактерно для каллиграфов.
На что Джиро, так ученик представился, назвавшись бесклановым, сказал, что он работал на почте, а там ждали не красоты, а скорости.
Иногда господин Омацу задумывался, к какой народности все же принадлежит его ученик? Вроде бы и обычный тайоганориец, но вот разрез глаз… уже, чем у жителей центра страны. Чья кровь течет в его венах? Кого-то из малых народов? Или же дело в крови клана Икэда, о котором многие не хотят вспоминать? Для тех, кто из него вышел, это больно. Для тех, кто уничтожал, пустая победа. Тем, кто не принимал никакого участия, и вовсе оставалось только отводить глаза и молчать.
Господин Омацу взял чайничек и разлил чай. Отличный. Зеленый. Ему привозят специально из Чань-Хан-Го – родины предков его матушки. Там чай особенно хорош, потому что страна огромна, вершины тянутся прямо к небу, а солнце ласковое и не жадное.
Вот с жасмином, например, чудное сочетание. Успокаивает и делает разум ясным.
Господин Омацу взял чашечку и вдохнул чудесный аромат. Обернулся, чтобы убедиться, что Джиро ещё не пришёл: помощник несколько часов кряду уже сидел, сгорбившись над бумагой, и работал над заказом. Порой он заправлял выбившуюся из хвоста черную прядь рваным резковатым движением. В такие моменты господину Омацу казалось, что это как-то неправильно. Что движение какое-то неправильное, надуманное, будто не принадлежит юноше вовсе.
Но что за глупость? Движения – не коллекция вееров, они не могут принадлежать или нет.
Джиро пошёл в соседнюю лавку за продуктами. Пока вернется, чай остынет. Ну да ладно, можно заварить ещё, а этот – допить. Джиро – хороший парень, он очень старается. О таком помощнике можно только мечтать. А что молчаливый и отстраненный – это не беда для каллиграфа. Ему надо быть сосредоточенным. Так что тут всё в порядке.
Господин Омацу допил чай и пошёл за добавкой. Можно ещё посидеть немного, а потом снова браться за работу.
– Такого я не ждал, – заметил Сант, пристально разглядывая Эйтаро. – Маскировка на высший балл.
Эйтаро усмехнулся уголком губ, шрам уродливо изогнулся, превращая эту улыбку в предвкушающий оскал хищника.
– Именно поэтому я так и сделал. Никто не должен ждать. Особенно император и его двор.
Сант кивнул. Он и сам-то замаскировался, закутавшись в подранную одежду, но вот Эйтаро сумел впечатлить. Узнать в этом человеке блистательного Сокола императора было невозможно.