Когда цветут реки
Шрифт:
— Так и есть, — шепнул Линь. — Слышишь шаги? Он идет.
Но вошел не тот, кого ждали, — и не один, а двое. Это были Чжан Вэнь-чжи, владелец закладной конторы, и деревенский прорицатель Ван Лао, грязный, растрепанный крестьянин, производивши-й впечатление помешанного.
Чжан Вэнь-чжи вошел большими шагами, важно колыхая свое дородное тело. Он был небольшого роста, с пухлым, круглым лицом, похожим на лицо женщины, И голос у него высокий, почти женский.
Ты понял все, что я тебе сказал?
Понял, — пробормотал Ван
Свинью получишь, — коротко ответил Чжан.
Без свиньи бог не сойдет в меня, — продолжал Ван Лао. — Он в последнее время стал совсем скупой. Не хочет ничего делать без свинины. Уж я его ублажал рисом, репой, ничего не помогает!
Избаловался твой бог! — сердито сказал Чжан. — Ты бы совсем не кормил его до новой луны — что бы он тогда стал делать?
Что ты! — мрачно ответил Ван Лао. — Да после этого наверняка будет наводнение. Разве можно шутить с богами? Если бог разозлится, я потеряю заработок.
В том-то и дело! Постой… Кто зажег здесь свечу?
— Это я зажег, — отозвался Ван Лао.
Напрасно! Придет кто-нибудь…
Никто не придет. Все боятся тигра.
Айя! Тигра? А ты знаешь, где они соберутся?
Какой же я был бы прорицатель, если б не знал!
Ты плохой прорицатель. Но запах свинины ты сразу узнаешь… Да, послушай, ты еще, чего доброго, проболтаешься кому-нибудь насчет свиньи… Так ты уж молчи, пожалуйста. Если Ван Ян не отдаст тебе свиньи добровольно, уж я его припугну. Но ты молчи, как рыба.
Можешь не беспокоиться, — заворчал Ван Лао, — я не первый год вожусь с богами.
Слышал? — прошептял Линь на ухо Ю. — Это про свинью твоего отца…
Замолчи! — продолжал Чжан Вэнь-чжи. — Мне не так уж важно, если они разнесут усадьбу Ван Чао-ли. Но скажи им, чтоб они не трогали закладной конторы. Скажи им, что небо рассердится, если они тронут мою контору.
Раньше ты говорил другое. Ты говорил, что не хочешь беспорядков.
Да, я хотел бы, чтобы обошлось без шума. Но уж если им хочется свести счеты, то пускай сводят их с "отцом" Ван Чао-ли. Он их придушил совсем, пусть он и отвечает. Кстати, он стал давать деньги взаймы и скоро выживет меня из этой деревни, благо у него брат окружной начальник. Мне это ни к чему. У меня здесь земля, хотя я и не из рода Ванов. Скажи им, чтобы они не трогали закладную контору. Может быть, я даже дам им отсрочку по долгам.
Я не знал, что ты такой добрый, — пробормотал прорицатель.
Тут дело не в моей доброте… Кстати, ты своими глазами видел этот яшик?
Своими собственными глазами, как я вижу эту свечу, — твердо сказал прорицатель. — Я стоял за занавеской, когда Ван Чао-ли вытащил этот ящичекиз-под шелкового покрывала и стал расплачиваться с купцом.
И там было серебро?
Серебро в мешочках.
— А больше никто этого не видел?
— За занавеской стоял мальчик, который подает чай и трубки (Линь толкнул Ю в бок), но он смотрел в сторону. Он
Это хорошо. Но, если они разнесут усадьбу, будет плохо. Ящичек попадет к ним в руки. Они разделят его между всеми семьями.
Если я буду там, я постараюсь прихватить этот ящик. Тогда по-честному, напополам?
Глупо делить то, чего не имеешь, — уклончиво ответил Чжан Вэнь-чжи. Он огляделся с подозрительным видом, — Мы очень много болтаем. Мне кажется, что здесь кто-то есть.
Он взял свечу, вынул нож из-за пояса и стал прохаживаться вдоль стен, заглядывая во все закоулки. Линь и Ю прижались друг к другу в нише. Чжан подходил все ближе. Его большая тень металась по стенам и заслоняла позолоченное лицо бога.
— Никого здесь нет! — досадливо сказал Ван Лао. — Лучше уйдем скорее. Спрячь нож!
Чжан остановился:
Я хочу, чтоб ты завтра пришел сюда в это же время. Мне надо знать все, что говорили "Малые Мечи".
Я приду, — ответил прорицатель.
Чжан поставил свечу обратно на столик перед изображением бога, сердито посмотрел на позолоченное лицо и пошел к выходу. Ван Лао побежал за ним. Мальчики одновременно глубоко вздохнули.
Клянусь, что я его не видел за занавеской… — горячо начал Ю.
Тише! Еще кто-то…
Из-за статуи бога неслышно появилась человеческая фигура.
Это Ван Мин, учитель, — прошептал Линь. — Он пришел раньше нас.
Он нас заметил?
Нет. Эта высушенная редька ничего не слышит. Он весь погрузился в свои дела. Он ходит по деревне и натыкается на стены. Это все от мудрости.
Ван Мин, тощий, узкоплечий человек, стоял неподвижно, устремив глаза в одну точку. Это было странное, молчаливое существо, поседевшее над книгами. В деревне про него говорили, что он обладает чудодейственной силой и может оживлять камни.
Зачем он здесь?
Сейчас увидишь! — весело шепнул Линь. — Вот тот, кого я ждал!
В кумирню тихо вошел человек в просторной синей куртке, поднес оба сложенных кулака к лицу и отвесил низкий поклон. Учитель едва ответил.
Они собрались? — сказал он,
Собрались.
Идем!
Человек в синей куртке помедлил.
— Не угодно ли будет уважаемому наставнику обратить внимание на бумагу, которую мне передали на переправе в Цзэйцзинь?
Учитель оживился:
Ты исполнил мое поручение?
Исполнил. Вот бумага.
Человек в куртке порылся за пазухой и вытащил объемистый сверток. При тусклом свете ясно обозначился большой шрам у него на шеке.
Учитель трижды поднял над головой и потом развернул длинный рулон бумаги, испещренный красными и черными знаками.
— Великие слова! — воскликнул он. — Священные слова! Печать Небесного Государства Великого Благоденствия! Печать великого Небесного Царя!
Осмелюсь обратить внимание, — спокойно сказал человек с рассеченной щекой: — лучше не говорить так громко.