Когда она сказала да
Шрифт:
Казалось, люди снова стали дышать и двигаться. Когда мистер Портер выпустил ее руку, она с удивлением поняла, что способна стоять самостоятельно. Колени хоть и ослабели, но не подгибались.
«Неужели я замужем?..»
Тем временем Дейд и Арчи засвидетельствовали брачный контракт. К ним присоединился еще один джентльмен, который, как смутно помнила Калли, вошел вместе с женой как раз перед тем, как викарий потребовал от жениха с невестой дать обеты.
«Обеты. Обеты
Калли наблюдала, как мистер Портер наклоняется, чтобы тоже подписать контракт. Рука тверда, подпись размашиста. Калли не сразу вспомнила собственное имя, но тоже догадалась о необходимости расписаться. Но ведь это больше не ее имя, не так ли?
Теперь ее жизнь навеки в руках странного мизантропа.
Сегодня Рен купил себе жену, всего лишь за нить жемчуга.
Калли решила остаться и выполнить все требования мистера Портера, но продолжится ли дьявольская сделка, когда последняя жемчужина будет нанизана на нитку? Скорее всего, она возьмет его имя, но навсегда покинет эти места.
О господи! Требования! Сегодня ее первая брачная ночь! Хорошо бы иметь время подготовиться! Есть ли у нее приличная ночная сорочка? Но… но понадобится ли она Калли?
Решив одеться на ночь, подобно закутанному с головы до ног кочевнику, девушка вскинула подбородок и напомнила себе обеты любить, почитать и повиноваться, пока смерть их не разлучит.
«Или пока я не заработаю все жемчужины. В зависимости оттого, что настанет прежде…»
Словно поняв, о чем она думает, мистер Портер повернулся и уставился на нее из-под капюшона.
«Я нахожу условия приемлемыми».
Калли отвела глаза.
Когда бумаги подписали и засвидетельствовали и викарий поставил свою печать, а мистер Портер — свою, Калли оказалась в объятиях матери, так и не выпустившей платочка из рук.
— О, моя деточка, не знаю, что мы будем без тебя делать!
«Спалите этот сумасшедший дом, и не позже, чем через месяц!»
Дочь улыбнулась матери и по-прежнему бурчавшему Арчи.
— Все будет в порядке! Дейд приглядит за вами, а Орион пусть больше не устраивает взрывов.
Дремотный взгляд матери на мгновение сфокусировался на дочери. И та вздрогнула, внезапно увидев в выцветших голубых глазах хитрость, смешанную с проницательностью.
Айрис нажала пальцем на нос Калли:
— Не смей терпеть глупости этого типа, дорогая. Ты Уортингтон и никогда этого не забывай!
Но тут же непривычно острый взгляд потух, и мать вернулась в прежнее сонное состояние.
— Но у него такие широкие плечи…
Дейд взял мать под руку и сухо кивнул Калли.
— Еще не слишком поздно. Мы еще можем аннулировать брак.
Сестра покачала головой: «Поздно. Слишком поздно».
— Глупости, сынок, — проворчал Арчи. — Калли и этот парень без ума друг от друга. Достаточно взглянуть на них, чтобы понять: это любовь навеки.
Калли почувствовала приближение мистера Портера. Еще до того как увидела или услышала его, она ощутила спиной его жар и шумно выдохнула, когда его рука обвила ее талию.
— Д-да, папа, — храбро улыбнулась она.
Она не могла понять, почему родители до сих пор тешатся иллюзиями о браке по любви, но решила все-таки не сбивать их с толку: так будет легче.
К ним приблизилась незнакомая пара, чтобы выразить соболе… то есть поздравления. Джентльмен, здоровенный загорелый тип в одежде мелкопоместного дворянина, но с руками фермера, стоял, почтительно дожидаясь, пока Рен их представит. Когда неловкое молчание излишне затянулось, гость поклонился Калли и протянул руку:
— Миссис Портер, мы очень рады познакомиться в этот чудесный день. Я Генри Нельсон, а это моя жена Беатрис.
Дама была хорошенькой, из тех, чьи глаза подмечают все и постоянно следят за окружающими. У нее были чудесные черные волосы и тонкие черты лица. Калли сразу понравился Нельсон, а Беатрис… пусть она кажется немного надменной, все же она была воплощением нормального человека по сравнению с мистером Портером.
— Спасибо за то, что пришли. Я…
Она смущенно осеклась.
— Это викарий просил вас быть свидетелями?
— Нет, кузина. За нами послал Лоренс, — рассмеялся Нельсон.
— Кузина?!
Вымученная улыбка Калли превратилась в приветливую.
— Так вы родственники! И, должно быть, живете рядом, если смогли приехать так быстро!
Беатрис кивнула и воззрилась на мистера Портера, который по-прежнему обнимал новоиспеченную жену за талию, но при этом совершенно не замечал родственников. Калли с удовольствием вонзила бы локоть ему в живот за неуместное проявление супружеской «любви», но нельзя же, чтобы у людей, знавших всех в деревне, сложилось о ней еще худшее, чем раньше, мнение.
Нельсон кивнул и улыбнулся.
— У нас по соседству ферма Спрингделл. Конечно, ничего столь величественного и богатого, как поместье Эмберделл-Мэнор.
Калли недоуменно моргнула:
— Эмберделл?
Рука мистера Портера сжалась.
— У Каллиопы еще не было времени осмотреть поместье. Но думаю, она по достоинству оценила дом.
«Поместье».
— Да, дом. Я просто… потрясена. Весьма впечатляюще.
«У него поместье. Салют из всех орудий — теперь у меня поместье!»