Когда приходит беда
Шрифт:
– Это Гриффин ее тебе подарил? Как мило с его стороны.
– Он не собирался ее мне дарить. Он просто принес ее показать. А ей понравилось в моем доме.
– Он понял, что тебе нужно завести кошку, – продолжала Мейда, как будто не слышала, что ей только что сказала Поппи. – Он увидел этого котенка и сразу понял, что ты позаботишься о нем. Он знал, что ты поймешь, как с ней обращаться, учитывая, что ей нужен особый уход.
– И какой же это должен быть особый уход?
– Ну, кошка ведь слепая. И
– Неполноценная кошка для неполноценной женщины?
– Нет, я вовсе не это имела в виду, – мягко возразила Мейда. – Неполноценная кошечка для женщины, которая может понять ее особые нужды. Вот что я имела в виду.
Но Поппи никак не могла успокоиться.
«Неполноценная кошка для неполноценной женщины», – повторяла она про себя. Может быть, Гриффин действительно именно это имел в виду.
– Зачем ты это сказала?
– Я ничего такого не говорила. Это ты сама все выдумала.
– Мама, я как-то построила свою жизнь. Я привыкла к этой коляске. Частично потому, что люди, с которыми я общаюсь, даже не обращают на нее внимания. Не понимаю, зачем ты стараешься мне о ней напомнить.
Она развернулась и выехала из кухни.
– Поппи, я не хотела тебя обидеть, – сказала Мейда, догоняя Поппи.
– А получилось, что обидела.
Весь оставшийся вечер Гриффин то и дело посматривал на часы. По дороге он купил несколько бутербродов, заехал к Билли Фаррауэю и угостил его. После этого он отправился в свой дом. В свете почти полной луны свежевыпавший снег искрился бриллиантовой россыпью.
Гриффин развел огонь в печи и сидел, время от времени посматривая на часы. Когда было уже достаточно поздно, он добрался до своего пикапа, доехал до заранее проверенного места, включил аварийные огни и позвонил Поппи.
– Привет, – произнес он и, услышав ее голос, почувствовал прилив энергии. – Я тебя не разбудил?
Голос у нее был скорее задумчивый, чем сонный.
– Нет, я не сплю, – ответила она со вздохом. – Всякие мысли лезут в голову. А я думала, на острове нет мобильной связи.
– На острове телефон действительно не работает. Но я поехал на место, где хороший прием.
– Который сейчас час? – спросила Поппи и, видимо, взглянула на настенные часы, потому что сама и ответила: – Почти одиннадцать.
– Я решил подождать, пока уедет твоя мама. Как прошел ужин?
– Спасибо, нормально.
– Она была очень любезна со мной. Но мне показалось, что вы не всегда ладите друг с другом.
– Наверное, это так, – ответила Поппи, но по ее тону можно было догадаться, что у нее на уме было что-то другое. – Гриффин, ответь мне на один вопрос. Когда ты брал кошку, ты думал обо мне?
– Ты имеешь в виду, думал ли я, что ты захочешь ее оставить? – несколько
– Нет, – настаивала она, – ты, наверное, решил, что мы будем хорошей парой. Она неполноценная, и я неполноценная. Это так?
– Нет, – честно ответил он. – Когда я брал ее у Шарлотты, я о тебе не думал. Я взял ее себе, потому что… она чем-то тронула меня. Она заслуживает хорошего дома.
– Потому что ока слепая?
– Да, наверное.
– Ты так же относишься и ко мне?
– У тебя и так есть прекрасный дом, – пошутил он.
– Но у меня нет мужчины. А вдруг то же самое чувство, которое заставляет тебя взять в дом слепую кошку, руководит тобой и в отношениях со мной. Знай, я не такая, как ты думаешь. Если бы захотела, я не была бы сейчас одинока. После несчастного случая за мной многие ухаживали. Так что не думай, что я во что бы то ни стало хочу кого-то заполучить.
– То же самое я могу сказать и о себе, – ответил Гриффин. – Я мог бы встречаться со многими женщинами.
– Так почему же ты этого не делаешь?
– Я и сам не знаю. Наверняка они были бы менее задиристыми, чем ты. Но мне это в тебе как раз и нравится. Те другие не вызывают у меня такого интереса.
– Значит, это простое любопытство? Любопытно, как это получится с женщиной, у которой парализованы ноги?
– Поппи, прекрати! – рассердился он. – Ты мне интересна, потому что ты – думающий человек. Ты делаешь то, что хочешь делать.
Она надолго замолчала.
– Я сейчас подъеду, – сказал Гриффин, когда услышал в трубке чуть ли не стон.
– Нет, не надо, – еще несколько раз всхлипнула Поппи, а потом медленно сказала: – Со мной все в порядке.
– Расскажи мне о Хезер. Она что-нибудь тебе сказала?
– Не знаю.
– Что значит, не знаю?
– Возможно, и сказала, но я в этом не уверена.
– Она Лайза?
Поппи не ответила. А Гриффин не хотел настаивать.
– Ты не возражаешь, если я приеду утром и приготовлю тебе завтрак?
– Я сама могу приготовить себе завтрак.
– Я знаю, но я люблю готовить, а на моем Медвежьем острове возможностей для этого не слишком много. Я умею готовить прекрасные французские тосты. Ну так что?
– Ты заинтриговал меня. Я люблю французские тосты.
– В восемь не рано?
– Нет.
– Значит, договорились о свидании. – Он тут же пожалел, что брякнул о свидании.
После паузы она уже спокойным голосом сказала:
– Спасибо тебе.
– За что?
– За то, что позвонил. За то, что беспокоишься, когда у меня плохое настроение. Другие этого не делают.
– Моя дорогая плакса, ты же вечно делаешь вид, что со всем справишься самостоятельно. Но на самом деле всегда приятно, чтобы кто-нибудь хоть иногда тебе помогал.