Когда жара невыносима
Шрифт:
Он допил кока-колу и огляделся в поисках мусорного ведра. Элли забрала у него банку и выбросила.
– Если хочешь, бери еще.
– Нет, спасибо.
Она подняла глаза, их взгляды встретились. Она показалась Джеку потрясающим сочетанием Востока и Запада. Загорелая кожа от предков с Гоа, голубые глаза и волевой подбородок от отца-ирландца. На таких девушек нужно вешать знак «Осторожно, опасность». Длинные ноги, тонкая талия, потрясающий бюст.
Язык тела был хорошо знаком Джеку. В ее глазах
– Классный декор, – сказал он, пытаясь разрядить обстановку. На стене висело огненно-красное каноэ, оплетенное яркими цветами вроде маргариток. – Никогда раньше не видел декорированные каноэ, как и доски для серфа.
Элли хихикнула:
– Ну да, возможно, это перебор, зато интересно!
– Цветы совсем как настоящие, – одобрил Джек.
– А зачем нужны цветы, не похожие на настоящие?
Он никогда не задумывался о цветах.
– А что это за надписи на каноэ?
Элли пожала плечами:
– Не знаю, я его купила таким.
Джек опустил руку в карман и вздрогнул, услышав сигнал такси. Черт возьми, он совсем забыл! Что за унижение! Одно дело – выпить банку кока-колы, и совсем другое…
– Слушай, мне очень стыдно, но тут такое дело… ты не могла бы заплатить за такси? Деньги я верну, обещаю.
– Конечно. – Элли вынула из сумки кошелек и вложила пару купюр в раскрытую ладонь.
Когда ее пальцы коснулись руки Джека, словно огонь пробежал по его жилам. Сильно влекло к этой девушке, и ничего нельзя было с этим поделать.
Черт побери! Не очень-то приятно испытывать влечение к любимой дочери начальника, которой многим обязан и которую больше никогда не увидишь.
«Не обращай внимания. Ты взрослый человек, должен держать себя в руках».
Отдавая деньги таксисту, он увидел сквозь раскрытую дверь, как Элли тащит его рюкзак. Невзирая на боль, он побежал за ней, настиг и забрал мешок. Гнусные бандиты отняли его iPad, мобильный и спутниковый телефоны, деньги и кредитки, но зато оставили грязную одежду. Он бы с удовольствием отдал им и это.
– Я закрою магазин, и пойдем. – Элли исчезла за дверью.
Джек ждал ее возле бассейна, где в лучах вечернего солнца плавали ярко-розовые цветы. Он заметил любовь Элли ко всему яркому, об этом свидетельствовали разноцветные волосы и необычный дизайн булочной.
Митчелл упомянул о работе дочери. Джек представлял себе хозяйственную, толстую, румяную, безвкусно одетую особу, но уж никак не стройную, яркую и сексуальную девчонку. Даже украшения были необычными – бусины всех от тенков голубого на нитях разной длины. «Счастливые бусы, им довелось касаться этой груди», – подумал бы он, не покажись ему эта мысль чересчур пафосной.
Он посмотрел на широкий пляж, простиравшийся через дорогу, и не смог сдержать улыбки. Был теплый летний вечер, около половины седьмого, на пляже было полно народу.
– Когда садится солнце? – спросил он.
– Поздно. Где-то в половине девятого. Я живу так близко от работы, что добираюсь пешком, мой дом вон там, на холме.
Джек оценил расстояние и вздохнул. Для полноты картины не хватало тащиться с тяжелым рюкзаком на холм. Что еще принесет ему этот день?
Он снова вздохнул:
– Пойдем.
Элли надела огромные солнцезащитные очки. Они прошли мимо антикварного и книжного магазинов, старомодной на вид аптеки. Он мог бы купить кое-какие лекарства, но это вызвало бы подозрения и глупые вопросы продавцов. Джек молчал, ждал, что заговорит Элли. В конце концов, ее хорошие манеры взяли верх над застенчивостью.
– Так что с тобой случилось?
– Разве отец тебе не сказал?
– Только то, что тебя избили и ограбили. Пришлось покинуть Сомали, и ты вынужден остановиться здесь.
К счастью, Митчелл не рассказал ей всех деталей. Джек задал военачальнику вопрос об угоне самолетов, и тот взорвался. Просто взбесился от злости, велел охранникам с ним разобраться. Шестеро на одного, да уж. Джек вздрогнул при воспоминании об этом.
– Я могу тебе чем-то помочь, кроме ночлега?
Этот вопрос вернул его к реальности.
«Провести ночь с тобой, вот чего бы мне хотелось». – Черт возьми, о чем он думает? Джек покачал головой, отгоняя эту мысль.
– Нет, мне бы только перекантоваться тут пару дней. Может быть, воспользоваться твоим мобильным, компьютером, адресом, куда доставят мои кредитки.
– У меня есть лишний мобильный, и я охотно предоставлю тебе старый ноутбук. Адрес напишу. У тебя дедлайн?
– Вовсе нет, просто небольшая статья в политический журнал.
Элли удивленно подняла брови:
– Я думала, ты только на телевидении работаешь.
– Иногда приходят предложения от газет и журналов. Пишу статьи в свободное от репортажей время.
Элли сняла очки и удивленно посмотрела на него:
– Как же ты собираешься писать статьи? Заметки-то у тебя тоже отняли?
– Я перекинул их на флешку до того злополучного интервью. Флешка у меня в ботинке.
Так вот какие меры он вынужден принимать, ведя репортажи из стран третьего мира.
– Но хоть паспорт они тебе оставили?
Джек хмыкнул:
– Будь их воля, забрали бы и паспорт.
Элли покачала головой:
– Чумовая у тебя работа.
Что верно, то верно, и он любит эту работу. С рюкзаком на спине, уклоняясь от пуль и бомб, идти вперед за редкой и остро необходимой информацией.