Коготь дракона. Сага лунных башен
Шрифт:
Через некоторое время показался Смоквиль. Он не был так же велик, как Найф-Ривер, но салунов в нем было примерно столько же. Пятеро стремительно ворвались в город, оглушительно крича и стреляя из пистолетов. Я действовал так же из вежливости, но вовсе не радовался: слишком далеко находился мой дом, да и расположение духа было не самое лучшее. Жители попрятались, завидев нас. Хокинз подъехал к крыльцу салуна. На двери был прибит клочок бумаги.
— Что там, Билл? Читай! — в один голос попросили его спутники.
Он выплюнул табачную жвачку и прочел:
«Мы,
Подписано: Мы, жители Смоквиля, и Джо Клантон, шериф».
Хокинз взревел, как бык при виде красной тряпки.
— К чему мы пришли? — орал он.— При каком правительстве мы живем? Люди мы или ослы? Неужели у нас отнимают свободу?
— Не знаю,— ответил я.— В Техасе я никогда не слышал о подобных законах.
— Я не с тобой не разговариваю, длинноногий бродяга! — огрызнулся он, срывая бумагу со стены.— За мной, ребята! Не дадим им ущемлять права свободных белых людей!
И они въехали в салун прямо на своих лошадках! Хозяин выбежал из задней комнаты с криком:
— Бегите все! Хокинз снова в городе!
Малый, которого называли Косым, зашел за стойку бара и стал разливать напитки. Все спешились, а Хокинз приказал мне вывести лошадей и привязать к решетке. Когда я вернулся, то увидел, что они вытащили шерифа из-под стойки бара, куда тот с перепугу залез, и заставили его съесть бумагу, которую Хокинз сорвал со стены. Шериф, толстый мужчина с лысой головой и большим животом, вытащил пистолет и попытался им воспользоваться.
— Ну и тип же ты! — неистовствовал Хокинз, ткнув дулом пистолета в дрожащий живот шерифа.— Тебя надо бы пристрелить! Ты преследуешь честных людей! Ты давишь человеческую свободу!
Он сорвал с толстяка звезду и со всей силы пнул его в зад.
— Убирайся!
Клантон бросился к двери, словно ужаленный осой, а Хокинз напоследок выстрелом раздробил ему шпоры.
— Ну и нервы у этого койота! — фыркнул Хокинз, опрокинув кварту виски и бросив опустевшую бутылку в окно.— Шериф! Ха!
Он огляделся и остановил свой взгляд на мне.
— Иди сюда, ты! Назначаю тебя шерифом Смоквиля!
С этими словами он прикрепил звезду к моей рубахе.
Все засмеялись и дружно разрядили в потолок пистолеты.
— Я никогда не был шерифом. Что я должен делать?
— Прежде всего обеспечить нам выпивку! — захохотал Рыжий.
— Но у меня всего доллар!
— Не будь дураком! — помотал головой Хокинз.— Никто из моих людей никогда здесь ничего не платит. У меня сейчас полные карманы денег, но ты же не видишь, чтобы я протягивал их кому-нибудь из этих слюнтяев, правда?
— Что ж,
Все заорали, начали стрелять в зеркало за стойкой бара и жадно пить виски. Через некоторое время участники попойки разбрелись кто куда. Я отвел лошадь брата Джима в конюшню и велел позаботиться о ней. Конюх пристально посмотрел на мою звезду, но сказал, что обязательно выполнит мое приказание.
— Насколько я понимаю, никто из людей мистера Хокинза в Смоквиле никогда ни за что не платит? Это правда? — поинтересовался я.
Он слегка поежился и дипломатично ответил, что мистер Хокинз столько сделал для этих мест, что никто не решается заставить его за что-либо платить, а кто решился, тех уже нет в живых! Все это показалось мне довольно странным, но отец как-то говорил мне, что, уехав из Техаса, я встречусь с другими обычаями. Я вышел на улицу. Банда Хокинза все еще бесчинствовала, и никого кругом не было видно. Впервые мне приходилось наблюдать, чтобы люди так испугались пятерых человек. На восточном конце улицы я заметил ресторан и, так как уже успел проголодаться, направился туда. В дверях меня встретила потрясающей красоты девушка. Мне захотелось ретироваться — я вообще очень застенчив и боюсь молодых женщин,— но она, немного побледнев, спросила:
— Что-что вам угодно?
— Если вас не очень затруднит, мэм, я бы хотел бифштекс, яичницу с картофелем и немного мелассы,— сказал я, сняв шляпу.
Я уселся за столик, а она принялась готовить. Через некоторое время, взглянув на меня с некоторой опаской, спросила:
— Как… как долго ваши люди еще собираются оставаться в Смоквиле?
Я ответил, что, по моему разумению, ребята останутся до тех пор, пока не исчезнет все виски, а судя по тому, с какой скоростью они его уничтожают, это долго не продлится. Немного помолчав, я добавил:
— Вы не здешняя, мисс?
— Почему вы так решили? — удивилась она.
— Никогда еще ни от кого не слышал такой речи,— объяснил я.
— Я из Нью-Йорка,— сказала она.
— А где это?
— Дальше к востоку,— ответила она.
— А,— кивнул я,— это, должно быть, где-то в стороне от Гваделупы.
Она вздохнула, словно сожалея, что находится вдали от родных мест, но тут вошел чудной старик с бакенбардами. Он тяжело опустился на стул, стряхнул пыль с ботинок и мрачно произнес:
— Ничего не выйдет, мисс Джоан. Я не могу заплатить больше. Эти негодяи обобрали меня до нитки. Вчера ночью они вообще забрали последнее. Этот Билл Хокинз…
Она испуганно прошептала:
— Ради Бога, осторожнее, мистер Гарфидд! Здесь сидит один из людей Хокинза!
Старик оглянулся, побледнел, но затем встал и направился ко мне. Потрясая перед моим лицом кулаком, он заорал:
— Ты слышал мои слова! Я не возьму их обратно! Билл Хокинз вор, и все его люди тоже воры. Здесь все знают, что они воры, только боятся об этом говорить! А теперь давай стреляй в меня! Ты и твоя банда обокрали меня и разрушили мою жизнь! Ну, так что же ты собираешься делать?