Коготок Большого Взрыва
Шрифт:
Фьюри загрузил программу действий в компьютер робота, и тот снова пополз к переходу, неся в кармане шесть боезарядов со взрывчаткой.
Установка взрывных устройств на стенке вокруг дырки, пробитой лазером, заняла полчаса.
– Мы готовы, – доложил Родольфо.
– Сдайте назад.
– Мы и так отгребли на полсотни метров.
– Ещё.
Пилот повиновался.
– Бабах! – произнёс Фьюри, выдавая команду на подрыв.
Вспыхнули шесть огненных шаров, соединяясь в единое кольцо.
На земле взрыв наверняка породил бы волну грохота и сотрясение почвы. Здесь же,
Огонь погас, облако дыма рассеялось. В лучах прожекторов стала видна неровная борозда в форме кольца, окружавшая почерневший участок стенки диаметром в два метра.
– Матка боска! – восхитился Ковалик. – На такую стенку не одна бомба нужна!
– Ещё порцию, – согласился Харрисон.
Робота вернули, нагрузили взрывкомплектом, и он распихал бруски СИ-6 величиной с два кулака каждый в борозде, проделанной первым взрывом. Проворно отполз назад.
– Получите! – выдохнул Фьюри.
На стенке коридора вспыхнуло огненное ожерелье!
На сей раз энергии взрыва хватило на пробой стенки. Двухметровая плита металла, весившая бы на Земле не меньше пары тонн, отделилась от коридора гигантской монетой и плавно рухнула на снежно-каменный вал под стеной, пропахав длинную борозду. В стене открылся чёрный провал.
– Ура! – не сдержал ликования Балмер. – Рудик, подрули поближе, я выйду.
– Не беги впереди трамвая, – вспомнил старую пословицу Фьюри. – Сначала запустим ползуна.
Робот, терпеливо дожидавшийся своей очереди в сторонке от места действия, двинулся к пробитому отверстию. Высота порога под дыркой достигала метра, и ему пришлось повозиться, прежде чем напоминавший кенгуру механизм смог взобраться на иззубренный край дыры и попасть внутрь коридора.
Луч фонаря высветил целый лес свисающих с потолка не то верёвок, не то лент бурого цвета. Непосредственно за вырванным участком стены они были повреждены, а дальше в обе стороны коридора занимали практически всё его пространство.
– Это ещё что за щётка? – озадаченно проговорил Фьюри.
– Коридор был заполнен какой-то массой, – предположил Балмер.
– Мхом зарос? – пошутил Родольфо.
– Может, и мхом. За сотни лет мох высох… или кристаллизовался.
– Ну и фантазия у вас, маэстро. Если весь коридор заполнен этими верёвками, мы туда не протиснемся.
– Протиснемся, возьмём бластеры…
– Не спешите, – послышался голос Харрисона, – пошлите ползуна.
– Есть, капитан.
Робот, ворочающий лучом фонаря, зашагал вперёд, протискиваясь сквозь свисающий слой лент.
– Щас оттуда как выпрыгнет!.. – страшным голосом проговорил Фьюри.
– Кто? – фыркнул Родольфо.
– Чёрт!
– Испугал.
– А что, нет?
– Черти нам не страшны. Как говорил один астрофизик: «Better devil you know, then the devil unknown» [20] .
Ответом Максу был общий смех. Астронавты в принципе были жизнерадостными людьми.
– Господа шутники, не отвлекайтесь, – с показной суровостью проговорил капитан Харрисон.
Робот попытался раздвинуть манипуляторами росший ветвями вниз «кустарник», и это ему с грехом пополам удалось. Однако двигался он с трудом, потому что «кустарник» массой спутанных «ветвей» и «верёвок» заполнил весь коробчатый коридор. Куда бы ползун ни направлял фонарь, луч везде упирался в сплошные заросли.
20
Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого.
– М-да, – протянул Родольфо. – Может быть, это оранжерея? И хозяева разводили здесь хлореллу или грибы.
– Креативно мыслишь, – похвалил пилота Фьюри.
– Двигай манипуляторами, не спи.
Робот полез вперёд, обнаружил выход из коридора в бак. Но и там луч фонаря отражался от тех же «зарослей», росших ещё гуще, чем в коридоре.
– Я считаю, что это на самом деле склад, – сказал Фьюри. – В баках хранился запас каких-то материалов или продовольствия. Мы дома тоже храним зерно в элеваторах. Чем не идея?
– Зачем в космосе создавать такие запасы? – скептически спросил Родольфо.
– Баки всё-таки могли стоять на поверхности планеты, а Бич разбомбил её, и весь комплекс рухнул на гору обломков. Эдвин, что молчишь?
– Чего гадать понапрасну? – буркнул Балмер. – Надо идти туда и проверить.
Словно дождавшись его слов, изображение, передаваемое видеокамерами ползуна, подёрнулось рябью и пропало.
– Стенки металлические, толстые, – виновато шмыгнул носом Фьюри, – экранируют сигнал.
– Капитан, разрешите сделать вылазку? – спросил Балмер. – Опасного там ничего нет, если и было что живое, давно сдохло, а ползун не сможет дать объективной оценки.
Харрисон помолчал. Протокол «Эль» не допускал непросчитанных действий и предписывал реагировать на опасность в соответствии с разработанными императивами, в том числе – стрельбой на поражение. Но в данном случае стрелять пока было не в кого.
– Мы пошлём фозма [21] .
– Пока соберёмся, пока запрограммируем, пока он доберётся… я быстро – туда и обратно.
21
Аббревиатура слов «функционально ориентированный механизм».
На сей раз пауза длилась дольше. Капитан взвешивал своё решение.
– Хорошо, парни, разрешаю короткую прогулку, на полчаса, не больше. Идёте вдвоём – Макс и Эдвин, старший – Макс. Род, обеспечь высадку и обеспечь круговую оборону.
– Слушаюсь, капитан! – бодрым тоном ответил Ковалик.
Шаттл подлетел к пробитому в стене коридора отверстию, и две фигуры в «кокосах», блистая серебром, полезли в дыру…
Иллюстрация 10