Кольцо для наследника
Шрифт:
Усмехнувшись, Алекс подозвал стюарда и распорядился подать напитки. И тут его осенило: ведь это шанс отвезти Рози к себе домой!
Пару часов спустя Рози уже сидела в лимузине, уносящем их за город, к дому Сократеса Сефериса.
– Кто еще там живет? – спросила она напряженно.
– В данный момент только твоя тетка, София.
Рози немного полегчало.
– Мы расскажем им о беременности? – Она даже не знает этих людей и с самого начала окажется в невыгодном положении.
– Мы не глупые подростки, Рози.
– По нашему поведению так
– Я все устрою. Тебе не придется ничего объяснять.
– Может, не будем пока? Еще совсем не заметно.
Алекс сжал губы:
– В таких вопросах я предпочитаю быть честным.
Рози боролась с искушением заявить, что она рассчитывает на его честность во всех вопросах. Лимузин приближался к величественному особняку, окруженному ухоженным садом. Выходя из лимузина, Рози держала Алекса за руку, чтобы не упасть, балансируя на высоченных каблуках.
– В этих туфлях ты едва можешь идти, – с осуждением проговорил он.
– Они красивые, судя по твоим словам. Ведь для тебя важно лишь это, – заметила она.
– Мне было бы все равно, даже если бы ты шла босиком.
Учитывая, что его не напугала форма уборщицы, Рози придала большое значение этому замечанию. Слуга проводил их в просторный зал, а затем крепко сложенный пожилой мужчина с сединой в волосах вышел к ним, одарив молодую женщину проницательным взглядом и приветливой улыбкой.
– Рози?
Она застенчиво улыбнулась в ответ:
– Дедушка?
– Здравствуй, Алекс.
Радушие старика, казалось, заставило и без того строгие черты его лица напрячься еще больше. Рози вдруг поняла, что по каким-то причинам Алекс не так уж рад этой встрече.
– Улыбайся, – сказал Сократес. – Сегодня радостный день. Ты привез мою внучку.
Их препроводили в большую комнату, где светловолосая женщина лет сорока с привлекательными чертами лица ждала их. Это была София. На Рози обрушился поток вопросов: что она любит и не любит, чем увлекается. Ей, не привыкшей к такому вниманию, все это казалось очень милым. Познания ее деда в английском были не так глубоки, как у его крестника, и Алексу приходилось порой выступать в качестве переводчика. Когда Рози рассказывала о своей учебе, Сократес просиял от радости. Она поделилась бы своими планами насчет университета, если бы мысль о том, что с ребенком на руках это вряд ли возможно, не остановила ее.
Чем больше говорил Сократес, тем молчаливее становилась София. В конце концов она взяла Рози за руку:
– Нам нужно познакомиться поближе. Я покажу тебе семейные фотографии.
Она усадила ее на диван, положив массивный альбом ей на колени.
– Это очень интересно, – призналась Рози, листая альбом и увлеченно слушая рассказ Софии о том, кто есть кто. В юном фотографе, привлекательном, жизнерадостном и окруженном девушками, она узнала своего отца. Мать показывала ей лишь выцветшее фото – все, что осталось от романа с Троем Сеферисом. Когда тетя показала снимок Тимона, ее дяди, Рози спросила, сможет ли она с ним познакомиться.
София вздохнула:
– Не знаю. Тимон
Рози выслушала эту печальную новость, жалея, что Алекс не предупредил ее. Нужно было найти более безобидную тему для разговора.
– Расскажите мне о моем отце, пожалуйста, – попросила она.
– Все мужчины в этой семье – и твой покойный отец тоже, – за исключением твоего деда, совершенно безнадежны, – поведала София с горечью. – У Тимона двое сыновей. Работая в одном из наших отелей, они присваивали деньги.
Рози опешила.
– О господи… – выдавила она нерешительно.
В дальнем конце комнаты ее дедушка поднялся с кресла с резвостью, поразительной для пожилого человека, и начал бранить Алекса на греческом языке. В чем дело?
Алекс стоял неподвижно, его лицо ничего не выражало. Рози никогда не видела его настолько сдержанным. Крестный отчитывал его, а тот все больше помалкивал.
– Детка, ты скромна, выглядишь как воплощенная леди, у тебя хорошие манеры. Но на самом деле ты хитрая маленькая штучка, – заметила София.
Понимая, что тетя знает о причине конфликта, – впрочем, она и сама догадывалась, – Рози поинтересовалась:
– Что заставило вас так подумать?
– Забеременеть от миллиардера – невероятная удача. И скорее всего, это не случайность. Такую же авантюру провернула твоя мать с моим братом! – усмехнулась София с нескрываемым презрением. – Ты явилась сюда с целью очаровать моего отца, но вместо этого разозлила и шокировала его.
– О чем они говорят? – спросила Рози.
– Прямо мыльная опера. Мой старомодный отец утверждает, что твоя репутация загублена навсегда… – с наслаждением прокомментировала тетка.
«Это мы еще посмотрим», – разозлилась Рози. Она направилась к мужчинам и встала в паре футов от них. Алекс не повышал голос, но по дикому блеску в его глазах она поняла, что он очень зол. И только уважение к крестному заставляло его терпеть гневные тирады старика.
– Не вмешивайся, – потребовал Алекс, заметив ее.
– Нет, это несправедливо! Мы же не в Средние века живем! – запротестовала Рози, посмотрев на раскрасневшегося от гнева деда. – Пожалуйста, успокойтесь. Я бы не приехала, если бы знала, что создам столько проблем. Так перенапрягаться – вредно для сердца. И перестаньте ругать Алекса. Он предложил мне выйти за него замуж.
– Это правда? – спросил Сократес у крестника уже гораздо спокойнее.
– Я отказалась, – вставила Рози.
– Ты с ума сошла? Ты носишь его дитя и отказываешься от свадьбы?
– Думаю, нам следует закончить на этом. Я ухожу, – сухо бросила Рози, беря Алекса за руку. – Я вернусь, когда все немного успокоятся.
– Тебе всегда здесь будут рады, – невозмутимо произнес он, как будто ничего не случилось. – А вот мне теперь не будут.
– Если вы не собираетесь жениться, вам не следует показываться на людях вместе, – отрезал Сократес.