Колдунья из Бельмаира
Шрифт:
— Милорд Калиг, а вы уверены, что с Нидхуг действительно будет все в порядке? — Синния никак не могла перестать волноваться за дракониху. — Не думаю, что у нее когда-то были любовные отношения.
— Вы можете совершенно успокоиться на этот счет, Синния, — поспешил уверить ее Калиг. — Как-то она поведала мне, что в одной из пещер спрятано яйцо — плод близости с драконом мужского пола. Однажды ей все же удалось вступить в любовные отношения, хотя в Бельмаире драконы практически не водятся.
— Но ведь драконихи могут откладывать яйца без близости с противоположным полом, — сказала
— И Нидхуг говорила вам правду, — подтвердил Калиг. — Это действительно возможно. Но в данном случае наследник Нидхуг — плод ее любви к дракону мужского пола ее вида. Сирило не обидит вашу драконих, Синния. Если Нидхуг по каким-то причинам не понравятся его ухаживания, Сирило сам отступится от нее. Женщины просто обожают его, и Сирило незачем прибегать к насилию, чтобы добиться чьей-то любви.
— А что, если Сирило вздумается воздействовать на Нидхуг колдовскими чарами, чтобы подчинить ее себе?
По лицу Синнии было видно, как сильно она беспокоится за свою обожаемую дракониху.
— Нет, Сирило никогда не станет так поступать, — возразил Диллон. — Он слишком гордится своим мужским обаянием, чтобы пускать в ход магию. Ему и так легко удается завоевывать женщин. Эту черту в себе он, потомок лесных фей, очень высоко ценит. Помню, мы с Сирило были еще совсем детьми, а уже все женщины Шуннара сходили по нему с ума.
— Судя по всему, Синния практически ничего не знает о лесных феях, — задумчиво проговорил Калиг. — И об их потомках тоже. Впрочем, как и любой житель Бельмаира. А между тем в проблемах этого мира явно замешана магия лесных фей. Интересно, почему из истории Бельмаира вычеркнули всяческие упоминания о лесных феях?
— Надеюсь, что Прентайс сможет найти ответ на этот вопрос в книгах из потайной комнаты в библиотеке, — сказал Диллон. — Вы заметили, что там хранятся тысячи книг?
Калиг кивнул:
— Но на то, чтобы разобраться в них, понадобится немало времени…
Между тем Сирило обследовал потайную комнату. Вскоре после того, как Диллон, Синния и Калиг покинули библиотеку, принц Лесного королевства обнаружил то, на что никто из присутствовавших не обратил внимания. Сирило увидел глаз, искусно спрятанный в замысловатой лепнине потолка. Как потомок лесных фей, Сирило обладал тончайшей чувствительностью, и все это время его не покидало ощущение, что за ними кто-то наблюдает. И чувства его не обманули. В некотором роде это было действительно так. Когда Сирило, раскрыв одну из книг, случайно поднял голову, он и увидел глаз. Но не успел еще до конца осознать свое открытие, как глаз исчез.
«Ну да, — подумал он, — сомневаться не приходится: здесь действительно замешана магия лесных фей». И ему необходимо во что бы то ни стало перехитрить этих неизвестных чародеев.
— Книги с заклинаниями лесных фей, покажитесь! Прентайса от опасностей и злых взглядов защитите!
— Боже мой! — воскликнул Прентайс, увидев, как книги слетают с полок и ложатся перед ним на стол.
— Здесь есть все, что вам нужно, — отрывисто произнес Сирило, взмахнул рукой, и Прентайс вместе с книгами перенесся в свой кабинет. — Быстрее, — поторопил он Нидхуг, схватил ее за лапу и потащил за собой из потайной комнаты.
Стены начали сжиматься. Раздался пронзительный скрип, и едва они успели выбежать за дверь, как она резко захлопнулась и исчезла.
— Что случилось? — спросила Нидхуг Сирило.
— Кто бы ни спрятал эту комнату, он наблюдает за всеми, кто сможет в нее проникнуть. Я увидел глаз, вделанный в лепнину потолка, — объяснил Сирило их поспешное бегство. — Здесь нельзя оставаться надолго. Стоит кому-нибудь провести здесь сколько-нибудь продолжительное время — и комната превратится в ловушку: дверь захлопнется.
Сирило осмотрел мраморную стену, сомкнувшуюся за ними.
— Потайная дверь! Появись! Чарам моим подчинись! — приказал Сирило, но ничего не произошло.
И тут исчез ключ у него в руке.
— Ключ! — вскричала Нидхуг.
— Нам все равно больше не понадобится ключ, так как комнаты больше не существует, — объяснил ей Сирило.
— А где Прентайс и книги, которые посыпались с полок?
— За него не волнуйтесь. Прентайс у себя, и он в полной безопасности. Я прочел заклинание, и теперь никто из лесных фей не сможет причинить ему вред. Я принц Лесного королевства, и, если я наложил заклятие на Прентайса, никто из лесных фей не посмеет воздействовать на него, — сказал Сирило.
— О, мой дорогой, — протянула дракониха. — Так у Прентайса есть все, что ему нужно для работы?
— У него есть все книги, в которых содержится хотя бы малейшее упоминание о лесных феях в Бельмаире, — подтвердил Сирило. — Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы докопаться до истины. Но наверняка сказать невозможно, это покажет время. — Он улыбнулся драконихе. — А теперь, Нидхуг, я предлагаю отправиться в какое-нибудь уединенное местечко, где никто не сможет нам помешать, и узнать друг друга получше. Мне нечасто доводилось встречаться с драконами, но все же кое-кого из вашего рода я видел. И должен признать, что вы самая красивая из них.
Дракониха кокетливо затрепетала ресницами.
— А вы можете превратиться в дракона мужского пола? — спросила она.
Сирило опять улыбнулся:
— Конечно. Но после нашего первого соития по-драконьи вы позволите мне превратить вас в обычную женщину? Мне больше нравится заниматься любовью со смертными женщинами.
— Любопытно, как вы будете смотреться в драконьем обличье, — кокетливо хихикнула Нидхуг. — А что касается вашего условия, то я не против. Конечно, вы можете превратить меня ненадолго в обычную женщину, если вам этого хочется. Да я и сама не прочь побыть какое-то время простой смертной, я даже об этом когда-то мечтала. Смертные женщины выглядят такими хрупкими и нежными… — И, оборвав саму себя, Нидхуг неожиданно воскликнула: — О боже мой!