Колдунья из Бельмаира
Шрифт:
— Я здесь, Нидхуг, — послышался голос принца.
И в тронном зале появился Калиг. Он подошел к Флерганту:
— Приветствую вас, король Бельмаира Флергант. Я Калиг, повелитель принцев-теней. Я слышал, что вы не можете найти достойного преемника, которому можно было бы передать власть. Но он очень скоро появится здесь. Я хочу остановить время, чтобы будущий король Бельмаира успел прибыть до вашей кончины.
Калиг взмахнул рукой и остановил время. Все присутствующие в комнате замерли. Даже Нидхуг. На какой-то момент принц тоже застыл, засмотревшись
— Диллон, — позвал он. — Приди ко мне.
— Я здесь, мой достопочтенный принц, — отозвался Диллон и появился в облаке зеленого дыма. — Чем могу служить тебе сегодня?
— Присядь, — обратился к нему принц. — Мы должны серьезно поговорить, но у нас очень мало времени. — Когда молодой человек сел, Калиг сказал без всяких предисловий: — Твой отец не Вартан из клана Фиакр. Ты — мой сын, хоть твоя мать ничего об этом не знает.
К удивлению принца, Диллон нисколько не был поражен этим известием и воспринял слова Калига с улыбкой.
— Спасибо, что ты рассказал мне об этом, — сказал Диллон. — Я уже давно догадывался, но не решался спросить. Я всегда с любовью и уважением относился к матери и бабушке, но понимал, что столь сильные магические способности достались мне не от них. Мой дар гораздо сильнее, чем у них. И с каждым годом он все возрастает. Но почему ты рассказал мне об этом именно сейчас? Что-то произошло?
— Да, произошло. Послушай. Самая большая звезда на небе зовется Бельмаир. Это другой мир, Диллон. И скоро тебе предстоит стать правителем этого мира. Король, который сейчас правит в Бельмаире, скоро умрет. Выбор пал на тебя: тебе придется занять его место и жениться на его дочери. Верховный Дракон защищает Бельмаир. Ее зовут Нидхуг, и она передала свои магические знания дочери короля, так же как я передал тебе свои. Но мы поговорим об этом позже, а сейчас нам нужно спешить. Ты должен успеть вобрать дыхание короля, когда он испустит свой последний вздох. А после этого жениться на его дочери. Нельзя терять ни секунды.
У Диллона перехватило дух.
— А моя мать знает об этом? — спросил он.
— Нет, — ответил Калиг. — У меня не было времени ей об этом сообщить. Я и так чуть не опоздал, не зная, что дни Флерганта уже сочтены. Идем, нам нужно спешить.
Принц распахнул свой волшебный плащ, и Диллон позволил себя в него закутать.
Когда они оба оказались под плащом, Диллон сказал:
— Вообще-то ты мог бы подумать и обо мне. А что, если эта девушка мне не понравится? Вдруг я ей не понравлюсь?
— Ну, что касается ее, то она тебя уже заранее ненавидит, — рассмеявшись, сообщил принц. — Ведь по праву стать королевой Бельмаира должна была она. Так что тебе нужно остерегаться дочери короля, пока не завоюешь ее сердце.
С этими словами принц сбросил магический плащ.
Диллон оказался в большом квадратном зале, залитом мягким светом. Посреди комнаты стоял трон, на котором полусидел-полулежал дряхлый старик. Рядом застыла молодая девушка. По другую сторону трона неподвижно сидел дракон небольшого размера.
— Я остановил время, поэтому они все замерли, — принялся объяснять принц. — Эту прекрасную девушку зовут Синния. А это Верховный Дракон Нидхуг. На самом деле она гораздо больше, но всегда уменьшается в размерах, когда приходит к людям. Если вы с ней подружитесь, она покажется тебе во всем своем великолепии. Нидхуг очень величественна и мудра, Диллон. Это она приняла решение выбрать тебя новым королем Бельмаира. Именно она по традиции всегда делает выбор, кто станет следующим правителем. Ты должен прислушиваться к ее советам. Она будет твоим главным советчиком.
Принц взмахнул рукой, и все в комнате пришло в движение.
Пинг! — снова послышался неумолимый звук.
У Синнии перехватило дыхание.
Пинг! Пинг!
— Синния, колдунья из Бельмаира, я привел к вам моего сына Диллона, мага из страны принцев-теней. Вы согласны стать его женой? — спросил принц Калиг.
Синния кивнула, лишь мельком взглянув на симпатичного незнакомца.
— Скажи все то, что от тебя требуется, — ласково подсказала Нидхуг.
— Я, Синния, колдунья из Бельмаира, признаю Диллона, сына повелителя принцев-теней, своим мужем и королем нашей страны, — громко произнесла девушка.
— Флергант, король Бельмаира, признаете ли вы Диллона, сына повелителя принцев-теней, вашим преемником и новым королем Бельмаира? — спросила Нидхуг старого короля.
— Да! — из последних сил выкрикнул король.
Пинг! Пинг!
В верхней чаше песочных часов осталось всего несколько песчинок.
— Диллон, сын повелителя принцев-теней, — обратилась к нему Нидхуг, — вы готовы унаследовать корону Флерганта и власть над Бельмаиром?
— Да, — ответил Диллон.
— Готовы ли вы взять Синнию, колдунью из Бельмаира, в жены?
— Да, — снова сказал Диллон. За все это время он ни разу не взглянул на девушку.
Пинг! Пинг! Пинг!
— А теперь вы должны вобрать в себя дыхание Флерганта, как только он испустит свой последний вздох, — объяснила Нидхуг. — Все короли Бельмаира вбирали в себя дыхание своего предшественника.
Диллон поднялся на возвышение у трона и вплотную приблизился к королю. Глаза старика были закрыты. Прикоснувшись к губам короля, Диллон поймал последний его вздох.
Пинг! Пинг! ПИНГ!
Звук этот эхом разносился по залу. Король угасал, и вдруг трон опустел. Пурпурный песок в часах стал серебристым, а спустя мгновение исчез. И тут же верхняя чаша часов наполнилась новым пурпурным песком и вниз скатилась первая песчинка.
Синния заплакала. Диллон подошел к ней и попытался утешить, но она сердито оттолкнула его:
— Оставьте меня в покое! Мой отец умер, а я должна выйти замуж за незнакомца.
— Я тоже совсем вас не знаю, — напомнил ей Диллон.
— Но ваш отец жив! — все еще всхлипывая, выкрикнула Синния.