Коллекционер чудес
Шрифт:
Бумаги покойного фон Веррена отправились на почту с личным распоряжением Дерека, и вскоре Аурика, которая выглянула в окно комнаты, увидела, как над приземистым зданием с почтовым рожком на вывеске разлилось золотое свечение: сработал артефакт, отправивший бумаги в Таммербро. Ибрахим фон Веррен и его сын могли спать спокойно. Их дело было завершено.
Полицейские, прибывшие на место преступления, взглянули на мертвых бандитов и одинаковым жестом зажали рты, борясь с тошнотой. Похоже, им, как и их коллегам в Эверфорте, никогда не приходилось видеть столько убитых в одном месте.
— Устала? — произнес Дерек с полувопросительной интонацией, просто констатируя факт. Аурика кивнула. В маленькой и не по-провинциальному чистой уборной шумела вода, набираясь в ванну, и Аурика надеялась, что, когда смоет с себя грязь и кровь этого дня, станет легче.
Так, в общем-то, и вышло. После того как Аурика привела себя в порядок, ей стало казаться, что все случившееся в этот день было сном. Так было легче, и картина отрубленной головы бандита, покатившейся по снегу, уже не виделась настолько пугающей. Подумаешь, приснилось. Просто приснилось.
Дерек уже успел переодеться — хозяин гостиницы забрал в чистку его испачканные пальто и сюртук и принес комплект одежды с бирками местного магазина. Провинциальная мода явно пришлась Дереку не по вкусу, но выбирать было не из чего.
— Тебе идет, — похвалила Аурика, со вздохом опустившись на кровать.
Сейчас не хотелось ничего. Ни ужина, ни вина — ничего, только вытянуться на свежей похрустывающей простыне и расслабиться. Лежать и ни о чем не думать, даже о том, что сегодня ей снова нужно охранять сон бывшего министра Тобби, а она слишком вымотана для этого.
— Спасибо, — улыбнулся Дерек и добавил: — Мне приятно, что мы перешли на «ты».
— За это надо сказать спасибо манипулятору, — ответила Аурика.
Ей и самой нравились сердечность и простота, которую давало это «ты». Было в этом что-то правильное и настоящее.
Дерек расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, занял свою часть кровати так, чтоб между ним и Аурикой было достаточно свободного места, и произнес:
— Хорошее прозвище для серийного убийцы. Манипулятор.
— Да, звучит гораздо лучше труповода, — согласилась Аурика и поежилась.
Метель набирала силу, стучалась в закрытые ворота и двери, завывала и швыряла снежные комья. Каково сейчас в Эверфорте? Должно быть, горожане сидят по домам и трясутся от страха, а полицейские и инквизиторы дежурят на улицах, дрожа от холода и от того, что вышло из тьмы и неспешно пробирается по улицам.
— Как он смог подобраться ко мне? — поежилась Аурика.
Мысль о том, что кто-то использовал ее в своих целях, была липкой и гадкой. Не помогало даже то, что она спасла хорошего человека.
Дерек неопределенно пожал плечами.
— Есть сотни вариантов, — ответил он. — Мог снять волосок с твоего плеча и сжечь на поминальной свече. Мог поймать твое отражение в зеркале. Это уже не важно, главное, что морок рассеялся. — Дерек помедлил и добавил: — Тебе больше нечего бояться.
Некоторое время они молчали,
— Ты мне не противен. Правда. И я даже не знаю, как выразить, насколько тебе благодарна.
Она не хотела думать о том, что могло бы с ней происходить прямо сейчас, но мысли все равно уходили в ту пугающую сторону. В памяти всплывал рев мертвецов, которых терзали демоны, и из чащи леса выходил кто-то огромный, темный, держащий в руке человеческий череп с горящими глазами.
Комната была жарко натоплена, но на мгновение Аурике стало очень холодно.
— Я не мог не отправиться за тобой, — сказал Дерек, и ей показалось, что за нарочитым спокойствием в голосе он скрывает очень искреннее чувство. — Ты же совсем одна, Аурика.
Снаружи завыло, загрохотало, застонало так, что она вздрогнула и испуганно повернулась к окну. Дерек осторожно накрыл ее руку своей и произнес:
— Это просто метель.
И Аурике вдруг отчаянно захотелось, чтоб он не убирал руку. Это деликатное дружеское прикосновение придавало ей сил.
— Наверно, это было больно, — промолвила она и тотчас же добавила: — Когда тебя взорвали.
— Я ничего не почувствовал, — усмехнулся Дерек. — Просто удар, и все.
— Страшно, — поежилась Аурика и тотчас же добавила: — Не называй себя уродом. Ты не такой.
Дерек негромко рассмеялся.
— Это так и есть, — ответил он.
— Урод не бросился бы за мной, — вымолвила она. Чужие пальцы, до сих пор сжимавшие ее руку, слегка дрогнули. — Ко мне никто еще так не относился.
По коридору протопал помощник хозяина гостиницы, который, пыхтя, тащил по полу чемодан, а затем прошла какая-то женщина: процокали каблучки, прошелестело платье. Хлопнула дверь соседнего номера. С первого этажа доносились пение и разговоры: в общем зале гостиницы ужинали. Аурика вдруг подумала, что понятия не имеет, как ей быть дальше со своей жизнью, и в то же время она прекрасно знала, как должна поступить.
— Я не сделал ничего сверхъестественного, — произнес Дерек и, судя по голосу, был смущен и будто бы хотел сказать совсем не то, что говорил. — Мы же вместе, и я за тебя отвечаю.
— Спасибо, — прошептала Аурика.
Она, приличная благовоспитанная девушка из порядочной семьи, никогда не могла бы подумать, что сделает то, что пришло ей в голову. Порыв был решительным и властным, не оставлявшим места для раздумий, а расстояние между Аурикой и Дереком вдруг оказалось совершенно незначительным.
Аурика никогда не целовалась — да ей и в голову бы не пришло взять и поцеловать мужчину первой! — и сейчас испытывала смятение, страх и какую-то непонятную радость. В висках шумело, а ноги сделались ватными, и она испытала невольное облегчение, когда Дерек почти сразу же перехватил инициативу. Теперь Аурика наконец-то сумела расслабиться и успокоиться, перестала бояться, что ее неопытность будет выглядеть нелепой и смешной. Впервые за много дней ей было по-настоящему хорошо.
— Неожиданно, — признался Дерек, когда они наконец-то смогли оторваться друг от друга. Осторожно проведя пальцами по щеке Аурики, он добавил: — В самом деле неожиданно.