Колодец времени - книга исторических поэм
Шрифт:
Готов я к жертвам для других.
Вменят враги мне кровь за многих,
И будут вечно клеветать,
А в это время в масках строгих
Как прежде Русью торговать.
Прости меня за эти крики,
Мне тяжко быть рукой твоей.
Мой род - одни святые лики,
И к ним и мне пора скорей.
Устал я - тягостна дорога.
Во всех краях и на Руси
Смерть накликают мне до срока.
Мне страшно - Господи, спаси!'
ЭПИЛОГ
Обратный
Полон и девки и возы,
Богатства груды, страшный голод,
Чума, предчувствие грозы.
Приметы, лунное затменье,
Хмельной разгул, разбой, садом,
Убийства и исчезновенье
Людей опричных чередом.
В чащобах, в ямах у задворок
Находят чёрные тела.
Друг друга били? Или ворог?
Иль дело Божьего суда?
В деревне Медня с пыткой, дыбой
Казнили взятых псковичей,
Других в Торжке в избе закрытой
Сожгли, потом пошли быстрей.
Чем всё закончилось - известно:
Давлет-Гирей Москву спалил,
Иван же в Новгород безвестно
Бежал и там во страхе жил.
А всех опричников, сбежавших
От крымцев, стал он заменять
На осужденных, казни ждавших,
И ссыльных стал обратно звать.
И в битве у села Подольска
Рать турок с крымцами разбил,
И басурманское всё войско
В Оке кровавой утопил.
Увидев в этом знак небесный,
Что Бог его за всё простил,
Иван опричнину уместно
И безвозвратно отменил.
Переселил дворян обратно,
И всё что мог живым вернул,
Людей замученных, стократно
В церквях и храмах помянул.
Что это было, кто ответит?
И кто был этот человек?
Его звезда сквозь время светит,
Манит к себе который век.
Кто мог бы сделать это лучше -
Казань, Сибирь, Литва и Крым,
А был ли кто его похуже,
И кто бы мог сравнться с ним?
Он разорил всё государство,
И создал Смуту на сто лет.
Романов сел потом на царство,
Поляки заперлись в Кремле.
Он воскресал в других и правил,
И узнаваем до сих пор -
Предатель собственных же правил,
Судьбы своей и царь и вор!
КОЛДУНЬЯ МАРЬЯ ЛЕБЕДЬ И ВИТЯЗЬ МИХАИЛ ПОТОК
сказочная поэма
ОТ АВТОРА
Поэма "Колдунья Лебедь и витязь Поток" написана по мотивам эпической новгородской былины Х века о Михаиле Потоке (ударение на первом слоге).
Былина о Потоке - самое значительное по своему объему произведение русского богатырского эпоса - насчитывает свыше 1100 строк и равновелика среднему размеру песен "Илиады". Литература, посвященная былине, обширна. Ею занимались многие исследователи древнерусского язычества и культуры: С. Веселовский, Б. Рыбаков и другие.
Действие былины о христианине Михаиле и язычнице Марье происходит в лесах, населенных язычниками, в Киеве и его соборной церкви, где-то в другом царстве. Это поэтический сказ о начале христианства на Руси.
Благодаря былине о Михаиле Потоке нам известно устное творчество двух соперничавших между собой дружинных группировок того времени. Дружинники-язычники обновляли древние языческие мифы, облекая их в только что рождавшуюся форму былин. Дружинники уже крещёные, не опровергая мифов, не развенчивая их, стремились очистить свои ряды от пережитков язычества и убедить всех в гибельности языческих верований.
В современной действительности ХХI века, на переломе культурных парадигм общества, таком же болезненном, как и в Х веке, эта история имеет весьма много аналогий и аллегорий. В каком-то смысле всю поэму можно рассматривать как большую метафору нашей жизни.
Поэма имеет ещё один слой - это история двух людей. Как в драмах Шекспира, перед нами разворачивается спектакль о любви, предательстве, героизме и дружбе. Тяжёлый нравственный выбор всё время требует от героя действий, а от зрителя переживаний и оценок. В эпилоге колдун - рассказчик этой истории - напрямую спрашивает наше мнение.
Визуальный ряд произведения тоже красочен: сказочные звери, таинственные колдуны, Змей-дьявол, царь Иван Окульевич, печенегский хан, реальные люди Х века - князь киевский и новгородский Владимир, его воевода Добрыня.
Поэма пороносится перед читателем как чудесная "Одиссея" со счастливым концом. Дошедшие до нас версии этой северной домонгольской русской былины имеют разные композиции, действующие лица, множество вариантов окончания, которые изменялись вплоть до того времени, когда были записаны в ХVIII веке. Поэтому автор, как наследник этой культуры, смело предложил свою трактовку тех событий тысячи лет спустя.
Приятного чтения, господа!
К земле далёкой, безымянной,
Корабль был бурей занесён.
Он канул в бездне окаянной,
А я был чудом лишь спасён.
Я встал на тверди, здесь на небе
Светили Солнце и Луна,
На диком и пустынном бреге
Звучали чьи-то имена.
Бродили тени, лёд и пламя
Текли рекой с высоких гор,
А дол весь полон существами