Колыбельная для мужчин
Шрифт:
Да, мистер Денвере, – уверенным тоном сказал администратор, повернулся к доске и, сняв ключ, по гладкой поверхности стойки направил его в сторону Адриа. В раздражении стиснув зубы, она приняла его. До поры до времени. Пока она не сможет нанять машину и переехать в другое место.
Но Закари еще не закончил.
– Я сам отнесу ее багаж, и отныне вы знаете об этом номере только то, что его занимает очень важный гость. Никто – я имею в виду действительно никто – не должен знать, что она здесь.
Адриа попыталась протестовать, но он одним взглядом заставил ее замолчать.
– Я чувствовал бы себя спокойнее, если бы остался вместе с тобой, – сказал он, кивком головы указывая на обитую пестрой тканью кушетку, на которой лежал ее чемодан.
– Учитывая все обстоятельства, мне кажется, этого делать не стоит, – ответила она, но ее сердце забилось сильнее.
Перспектива оказаться с ним один на один вызвала где-то глубоко внутри нее неожиданное ощущение тепла, у нее словно появились крылья.
– Если меня не будет рядом, я не смогу защитить тебя, – счел нужным пояснить он. Их разделяло всего несколько метров, и она с трудом сдерживала себя.
А я не смогу защитить себя, если ты будешь здесь. – Она присела на подоконник. – Это зашло слишком далеко, Закари, и я не виню в этом только тебя. То, что случилось между нами, – ошибка… Теперь я ясно это вижу, но не знаю, просто не уверена, смогу ли совладать с собой, если ты будешь со мной. – Она говорила от всего сердца, потому что какая-то часть ее желала очутиться в его объятиях, целовать его, почувствовать его руки на своей груди. Адриа закусила губу, чтобы не сказать чего-нибудь лишнего. В глазах Зака промелькнуло выражение тоскливого одиночества, как будто он вдруг очутился в пустыне.
– Решать тебе, Адриа, – сказал он низким, почти ласковым голосом.
Сердце ее разрывалось на части. Она вспомнила прикосновения его рук, вкус его кожи, его вздохи, раздававшиеся возле самого ее уха.
– Тогда пусть будет так, как я сказала.
Плечи Зака напряглись, складки в углах рта стали глубже.
– Я в 714-м.
При упоминании номера, из которого столько лет назад похитили Лонду, у нее перехватило дыхание.
– Позвони, если я буду тебе нужен.
Ты мне нужен! Нужен уже сейчас! Ее пальцы вцепились в край подоконника, и, чтобы побороть желание устремиться вслед за ним, она даже откинулась назад.
Неестественно выпрямившись, он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
Чертыхаясь про себя, Зак въехал на автомобильную стоянку, принадлежащую «Денвере интернэшнл».
Ему не очень улыбалось покидать отель, зная, что Адриа, вероятно, воспользуется этим, чтобы сбежать, но он должен был получить ответы на свои вопросы, а то, что он услышал от Джейсона по телефону, звучало весьма смутно и неубедительно. Он знал, что брат находится в офисе, и решил, что, если понадобится, вышибет из того дух, потому что настало время узнать наконец правду. Пока он окончательно не испортил жизнь Адриа… и себе.
Готовый к схватке, он припарковал джип на месте, зарезервированном для машины вице-президента компании, и на лифте поднялся на этаж, занятый различными офисами «Денвере интернэшнл». Днем здание кишело людьми, но вечерами тут было пусто, как в гробнице.
Он прошел через неширокий, тускло освещенный дежурными лампами холл, потом через пустую приемную и резные деревянные двери проследовал прямо в кабинет директора.
Одетый в дорогой костюм и галстук, Джейсон расположился на диване перед стоящим в углу комнаты телевизором. Судя по тому, что волосы его были слегка растрепаны, а узел галстука ослаблен, прошедший день дался ему нелегко. Положив одну ногу на стеклянный кофейный столик, он потягивал какой-то напиток янтарного цвета.
Зак захлопнул за собой дверь и окинул взглядом комнату, в которой принимались все наиболее важные решения компании. Две ее стены были стеклянными, и из них открывался прекрасный вид на залитый огнями город и мосты через реку Уилламетт.
Вдоль отделанных кедровыми панелями стен – дань уважения древесине, которой «Денвере интернэшнл» была обязана столь многим, – висели сувениры и декоративные фарфоровые тарелки.
– Ты расстроен, – догадался Джейсон, вставая и заправляя рубашку за пояс брюк.
– Немного.
– Адриа? – Джейсон выключил телевизор и потянулся за стаканом.
– У нее своя голова на плечах.
– Я считал, что тебе это нравится в женщинах.
– Но не в данном случае. Джейсон скептически поднял бровь.
– Бар к твоим услугам.
– Не сегодня. – Присев на край рабочего стола Джейсона, он сказал: – Я пришел, потому что хочу связаться со Свини.
– Он звонил перед твоим приходом. – Джейсон допил виски. – Есть новости.
У Зака похолодело внутри.
– Освальд был вне себя от радости, – продолжал Джейсон, подходя к бару и наливая еще виски в стакан с тающими кубиками льда. – Похоже на то, что он отыскал Бобби Слейда, который, как мы надеялись, мог оказаться настоящим отцом Адриа. Роберт Э. Ли Слейд. Он, без сомнения, бывший муж Джинни Уотсон и живет в Лексингтоне, штат Кентукки. Там у него авторемонтная станция или что-то в этом роде. – Джейсон пренебрежительно махнул рукой, как будто говоря, что занятие Бобби Слейда не представляет для дела никакого интереса. – Если верить Свини, Слейд не знает, где сейчас находится его бывшая жена, и виделся с ней два года назад, когда она работала сиделкой в Сан-Франциско.