Колыбельная Кассандры
Шрифт:
— Да… да, спасибо.
Глава 18
Отдохнуть Кассандре не удалось. Как только она закинула ноги на стол, кто-то постучал. В раскрывшихся дверях стоял агент.
— Наконец-то, где вас черти носят? — совершенно искренне обрадовалась Кассандра.
Агент выглядел несколько странно. Нет, разумеется, он был одет все так же элегантно, его воротничок был столь же безупречен, и очки прямо таки первозданно сверкали. Гейбриэл сел за ее стол как человек, принявший важное и окончательное решение и ожидавший лишь
— Никаких следов Камиллы, — предположила она.
— Простите? — очнулся он. — Ах да. В смысле нет. Никаких. Словно испарилась.
Новое выражение заметила Кассандра. Он будто впервые смотрел на нее. Словно не виделись они последние несколько дней почти по двадцать четыре часа в сутки.
— Но ведь это не ее специализация? За фокусы у нас доктор отвечает.
— Это странно. В таком случае остается только одно предположение…
— Никуда она не сбегала. Прячется где-то здесь.
— Вероятнее всего в развалинах, — согласился агент. — Долго не продержится. Так что, думаю, можно самим попытаться найти.
Однако его ответы не удовлетворили Кассандру. Разговор беспокоил настолько, что она забыла рассказать о своем открытии насчет инфернальности Элспет.
— Нашли чертову куклу? — прищурившись, спросила девушка.
— Кассандра, что вы знаете о преступлении, за которое ваша бабушка попала в тюрьму?
— Вам-то что за дело?! — возмутилась девушка и резко встала из-за своего стола, нарушив тем самым привычное положение «я начальник, ты дурак».
— Я все знаю.
— Вы… вы встречались с ней? — не поверила она.
— Да. Сегодня. Она мне передала кое-что для вас.
— Не желаю ничего знать о ней и ничего не желаю видеть! — резко мотнула головой Кассандра и взглянула на двери, ясно давая понять, что разговор закончен.
— Я думаю, все же придется. Только глупцы закрывают глаза в момент опасности, — сквозь раздражение прорвалась мысль, что где-то она это уже слышала.
В кабинет, постучавшись, вошла Элспет, но не успела открыть рот, как агент вежливо, но твердо приказал ей:
— Элспет, будьте добры не прерывать нас. Очень важный разговор.
Дверь моментально и беззвучно закрылась. Но не плотно, хотя ни агент, ни Кассандра, поглощенные беседой, не обратили на это внимание.
— Я ни на что не закрываю глаза, — строго заверила агента Кассандра. — Но это не касается никого, кроме меня и членов моей семьи.
— Значит, вы все-таки знаете, — в последний раз решил удостовериться агент.
— Что? Что моя бабушка убила своего мужа за то, что от него забеременела ее дочь? — жестко уточнила она, не глядя на допрашивающего. Она методично перекладывала карандаш с одного кончика на другой, отстукивая по столу рваный и нечеткий ритм. — Это я знаю. Но как такое могло случиться и как после этого небо не упало на землю, понятия не имею. И до сих пор не уверена, стоило ли ради мести бросать больную внучку одну. Но, в конце концов, каждый делает свой выбор.
— Вы должны простить ее. — Агент сидел, не шелохнувшись, напротив окаменевшей Кассандры.
— Никто никому ничего не должен, это главное, что я поняла, — живо откликнулась она. — Вы правы, до сих пор я зарывала голову в песок забвения. Думаю, больше я не буду говорить с ней.
— Надеюсь, будете, — покачал головой агент. — Близких надо любить, пока они живы.
— Катитесь вы к черту, — автоматически посоветовала Кассандра.
— Действительно. Пора мне вас покинуть.
— Ну уж нет! — азартно вскричала Кассандра. — Вот это вряд ли. Вы здесь по заданию. Напоминаю, по направлению начальства. Выбора у вас нет!
— Выбор есть всегда. Задание я выполнил. Ритуала действительно нет. Есть ряд бытовых убийств, как верно вы отметили в своем рапорте, не связанных между собой.
— Вы… вы читали мой рапорт?
— О нет, всего лишь слышал фрагмент. От суперинтенданта, когда он сообщал мне об отзыве меня из Полпути.
— Но… это же глупость! — Кассандра начала пугаться не на шутку. — Рапорт я отзову обратно, расследование не завершено, мы ведь еще не установили причину смерти Э…
— Эмили Барт, — подсказал Хиндерсом. — Смерть приключилась больше века назад. К уголовной полиции она не имеет никакого отношения. Так же как и ваши семейные дела.
— Вот это действительно никак не связано. А смерть Эмили…
— Ну признайте же, это имеет для вас лично большое значение.
— Катитесь к черту — твердо повторила Кассандра и широко распахнула двери своего кабинета.
— Хорошо. Последнюю куклу предоставляю в ваше распоряжение. — Он взглянул на сейф, ключи от которого были только у Кассандры. Оставив сверток на столе перед девушкой, агент, не оглядываясь, вышел из кабинета.
Элспет, не сдерживая слез, молча стояла с подносом. Крупные капли падали с кончика носа в остывший кофе.
— Прощайте, — пожал маленькую руку секретарши Гейбриэл. — Вы ничего не хотите мне сказать?
— Ннет, — напряженно замерла девушка.
— Элспет, я слышал от Мофли, что вы любите прогуливаться у развалин. Это будет опасно некоторое время. В конце концов, поверьте, все будет хорошо.
Прошло немало времени, как за агентом закрылась дверь; как успокоившаяся Элспет принесла чашку горячего чая; как этот чай успел даже остыть, — и наконец Кассандра вынула из куклы пожелтевшие листки, свернутые в трубочку. Просмотрев их наскоро, она снова вернулась к первому и пересчитала их. Во время сна, там, в подземелье после обвала, страниц было меньше, это она помнила.
«На что я только не пошла, чтобы доказать брату и отцу, что я достойна их любви! Но вот, когда нечестная смерть похитила у меня Эдварда, а гнусная Арабэлла украла отца и Артура, что мне остается, как не сделать следующий шаг в преисподнюю?! Страсть, ради которой я пожертвовала душой, теперь стоит мне стихов, которыми я жертвую ради мести.
В порывистом возрасте десяти неопытных лет я решилась воспользоваться способностями Жозефы (до конца не веруя в них). Мне все казалось проще. Но теперь, когда я точно знаю, что именно продаю — о ирония и ужас! — именно потому знаю, что поумнела в первой сделке, все же решаюсь на дальнейшее. Правда, цена обещана еще более страшная. За предыдущую сделку мне пришлось расплатиться братом, что сулит мне будущее?