Комарра. Вселенная Майлза. Роман, повесть, эссе
Шрифт:
— Да, генерал Ратьенц говорил о вас. Мы польщены визитом столь высокопоставленного курьера.
— Отделение Имперской безопасности Серифозы небольшое, милорд, — пожал плечами Тумонен. — Генерал Ратьенц отдал приказ, чтобы вас проинформировали как можно быстрее, как только личность найденного будет установлена.
Майлз бросил быстрый взгляд на запечатанную коробочку дискет:
— Отлично. Проходите, садитесь. — Он провел капитана в гостиную Форсуассонов и указал на диванчик. Как и почти вся мебель здесь, диванчик был комаррского производства. Может, госпожа Форсуассон чувствует
— Я бы так же хотел побеседовать с администратором Форсуассоном, когда он поест, — добавил Тумонен.
Кивнув, Кэт ушла. В ее глазах светилось любопытство, но она по-прежнему старалась быть как можно более незаметной, будто желала стать невидимой для Майлза.
— И что мы имеем? — поинтересовался Майлз, усевшись. — Я говорил Ратьенцу, что хочу присутствовать при первой встрече с родственниками.
Тогда он сможет прямо сейчас собрать вещи и больше не возвращаться.
— Да, милорд. Потому я и здесь. Ваш таинственный мертвец оказался местным, из Серифозы. Этот человек является, точнее, являлся служащим местного департамента Проекта Терраформирования.
Майлз моргнул:
— Это, случаем, не инженер по фамилии Радоваш?
Тумонен изумленно уставился на него:
— Откуда вы знаете?
— Такое предположение просто напрашивается, поскольку Радоваш исчез несколько недель назад. Вот черт! Ведь Форсуассон мог опознать его с первого взгляда! А может, и нет… Он довольно сильно изуродован. Хм. Шеф Радоваша считает, что его подчиненный смылся с одной из лаборанток, Марией Трогир. Ее тела, случаем, там, наверху, не обнаружили?
— Нет, милорд. Но, судя по всему, придется начать поиски.
— Да. Следует провести тщательный поиск и проверку, я полагаю. И не исходите из того, что она мертва. Если она жива, то мы наверняка захотим задать ей ряд вопросов. Вам нужен от меня особый приказ?
— Не обязательно, но готов поспорить, что это значительно ускорит события. — Глаза Тумонена загорелись энтузиазмом.
— Значит, вы его получите.
— Благодарю, милорд. Я подумал, что вам понадобится вот это. — Он протянул Майлзу запечатанную коробку. — Перед уходом из конторы я составил полное досье на Радоваша.
— У Имперской безопасности есть досье на всех граждан Комарры или он какой-то особенный?
— Нет, досье на всех мы не держим. Но у нас есть специальные поисковые программы, которые могут при необходимости выудить самые обширные сведения из сети. В первой части его биография, школьное досье, медицинское, финансовые и проездные документы, все как обычно. Я на них лишь глянул. Но на Радоваша также имеется небольшое досье Имперской безопасности, еще со студенческих времен, когда было Комаррское Восстание. Оно закрыто по амнистии.
— Представляет интерес?
— На основании только его одного я бы не стал делать глубоких выводов. Тогда половина комаррской молодежи принимала участие либо в студенческих митингах протеста, либо в деятельности так называемых революционных групп, моя теща в том числе. — Тумонен напряженно замер, ожидая реакции Майлза.
— А, так, значит, вы женаты на местной?
— Вот уже пять лет.
— А сколько лет вы служите в Серифозе?
— Почти шесть.
— Рад за вас. — И даже очень! Потому что таким образом для нас высвободилась еще одна барраярская женщина! — Значит, насколько я понимаю, вы хорошо ладите с местными.
Тумонен расслабился.
— В основном да. Кроме тещи. Но сомневаюсь, что в данном случае дело в политике. — Тумонен подавил усмешку. — Зато наша дочурка вертит ею, как хочет!
— Понятно, — улыбнулся Майлз офицеру. Задумчиво нахмурившись, он перевернул коробку, достал из кармана аудиторскую печать и открыл замок. — Ваш аналитический сектор что-нибудь пометил здесь для меня?
— Аналитический сектор Серифозы — это я, — уныло признался Тумонен. И тут же взгляд его стал более пронзительным. — Насколько я понял, вы сами — бывший офицер Имперской безопасности, милорд. Так что я подумал, что лучше вам сначала все прочесть самому, без моих комментариев.
Брови Майлза поползли вверх. Тумонен что, не доверяет своим суждениям? Прибытие двух Имперских Аудиторов на вверенную ему территорию его нервирует? Или он просто пытается ухватиться за возможность для взаимной проверки на вшивость?
— И какое же досье на некоего Майлза Форкосигана вы быстренько прочли, прежде чем сегодня прийти сюда?
— На самом деле я прочел ваше досье еще позавчера, милорд, когда мне сообщили о вашем прибытии в Серифозу.
— И что показал анализ?
— Почти две трети вашею досье — под грифом «совершенно секретно», и для доступа необходимо разрешение из штаб-квартиры Имперской службы безопасности в Форбарр-Султане. Но в открытых материалах содержится довольно внушительный список наград и отличий. Весьма необычно для человека, выполняющего рутинную работу курьера. Приблизительно в пять раз больше, чем у следующего по количеству имеющихся наград имперского курьера за всю историю существования Имперской службы безопасности.
— И какой же вывод, капитан Тумонен?
На губах Тумонена зазмеилась улыбка.
— Вы отродясь не были никаким курьером, капитан Форкосиган!
— А знаете, Тумонен, кажется, мне понравится с вами работать!
— Надеюсь, что так, сэр. — Он оглянулся на вошедших профессора и Тьена Форсуассона.
Фортиц вытер губы салфеткой, рассеянно сунул ее в карман и обменялся рукопожатием с Тумоненом. Затем представил своего зятя. Когда все расселись, Майлз сообщил:
— Тумонен привез сведения об идентификации нашего лишнего покойника.
— Отлично! И кто же этот бедолага? — спросил Фортиц.
Майлз бросил взгляд на Тумонена, не сводившего глаз с Тьена Форсуассона, и изрек:
— Как ни странно, администратор Форсуассон, это один из ваших служащих. Доктор Барто Радоваш.
Тьен, и без того бледный, сделался еще бледнее.
— Радоваш?! Какого черта он там забыл, наверху?
Майлз готов был поклясться, что изумление и ужас, отразившиеся на лице Форсуассона, были подлинными и удивление в голосе — ненаигранным.