Комната со шкафом
Шрифт:
– Мисс Абнер шлет тебе привет, она очень сожалеет, что не может оставить контору без присмотра, – сказал, улыбаясь, Марк, входя в гостиную, где Эрл Соммерс в задумчивости прохаживался по комнате, изредка выглядывая в раскрытое окно на улицу. Вдыхая всей грудью свежий воздух, Эрл, весьма довольный приходом Марка, сказал:
– Я как раз думал о вас с Нэнси. Как вы там?
– Все идет о'кей! Работаем, старина…
– Молодцы! Что-нибудь выпьешь? – спросил Эрл, подходя к бару.
– Только чуточку… Спасибо, старина, – Марк, взяв из рук Эрла стакан с виски, подошел к креслу и уселся в него.
– Ты уже в
– Я здоров, разве вот только… – И он, вынув из кармана халата маленькое зеркальце, взглянул в него и охнул: – Ну и ну! Ну и видик!
– Похоже, ты не избежал столкновения с тем молодчиком из самолета? – спросил Марк, с наслаждением вытягивая свои длинные ноги. – Я правильно угадал?
– Я все расскажу тебе, только попозже. Сначала о деле. Есть что-нибудь новенькое?
– Есть. Однако если ты хочешь, чтобы я все по порядку…
– Да, конечно.
– Тогда, прошу тебя, сядь. Перестань метаться по комнате, ты мне действуешь на нервы. Знаешь как мы переволновались из-за тебя? Кэрри каждые два часа звонила в контору. Кстати, как она тебе?
– О, Кэрри? Она замечательная сиделка и хозяйка. Я не узнаю свое жилище, она вылизала его как кошка своего котенка… Ты только посмотри! Спасибо Нэнси за заботу обо мне.
– Нэнси славная девушка! – многозначительно сказал Марк.
– Не спорю, – сухо ответил Эрл, усаживаясь наконец в кресло. – Кстати, ты сегодня завтракал?
– Нет. Я так спешил сюда…
В этот момент в комнату вошла мисс Кэрри.
– Пожалуйста, завтракать, мистер Соммерс. Все готово. Может быть, подать сюда? – спросила она, кивнув головой Марку. – Доброе утро, мистер Байкинс.
– Доброе утро, мисс Кэрри!
Эрл поднялся с кресла и, протянув Марку руку, помог ему встать.
– Пойдем, вместе позавтракаем! Составь мне компанию! – сказал он и, обняв друга за плечи, увлек его с собой в кухню, где так вкусно пахло свиным филе с кукурузными лепешками. На столе стояли стаканы с томатным соком и тарелка с тонко нарезанными ломтиками сыра.
На плите закипало кофе.
Когда они уселись за стол, Эрл с любопытством взглянул на Марка и спросил:
– Кстати, как ты угадал, с кем я подрался, а?
– Только человек с такими кувалдами вместо рук мог справиться с тобой, старина… Обычно ты выходишь сухим из воды. А потом, я не работал бы у тебя, если бы что-нибудь не кумекал…
– Если бы я не ударился головой об асфальт, я бы ему показал…
Глава 5
Миссис Флеминг было 86 лет. Но, несмотря на столь преклонный возраст, она выглядела довольно бодрой и подвижной, очень высокой, прямой с копной великолепных волос, которые очень украшали ее.
Небольшие черные глазки, очень живые и проницательные, смотрели внимательно и несколько недоверчиво.
Она очень скупо и кратко отвечала на все вопросы, которые ей задавал Марк Байкинс: да, да, нет. Родственников почти никого не осталось, разве вот только старший брат… живет в Канзас-Сити, лет десять как парализован и не только писать, но пошевелить рукой даже не может.
Когда-то она имела приятельницу Эльзу Харпер, но она, конечно, не причем. Уже два года прошло после ее смерти. Соседи? При слове «соседи» у миссис Флеминг торжествующе
– Нет, с соседями у меня никогда не было никаких столкновений. У меня нет ничего общего с ними!
Марк уже совсем отчаялся, но она сама натолкнула его на мысль, почему бы ему самому не поговорить с домоуправом, мистером Каркером. Он отлично знает всех жильцов и может дать какую-нибудь информацию.
– Он вам и охарактеризует кое-кого из жильцов, – сказала она, устремляя на Марка пристальный взгляд.
– Я сама ума не приложу, кто бы мог это быть? Кому я встала поперек горла? Ведь я живу в этой комнате много лет, последние годы почти никуда не выхожу, никаких контактов с людьми, почти никаких. Только мистер Каркер заходит ко мне раз в месяц за квартирной платой… и еще мальчонка из ресторана, что напротив нашего дома. Он приносит мне еду и… И всякую мелочь. Он славный парень и не способен на такие дела… Так что ищите, мистер Байкинс, мы с вами заключили соглашение, теперь дело за вами. Вы обязаны раскрыть это дело, вам и карты в руки.
Байкинс слушал в полуха, не спуская глаз со зловещего шкафа, который так странно дал разыграться его воображению.
– К чему вам такой огромный шкаф, миссис Флеминг? Вы живете одна…
Старуха сделала вид, что ничего не слышала. Она встала и протянула Марку только что выписанный чек.
– Берите. Я подпишу его только тогда, когда вы найдете этого негодяя.
Байкинс встал с места, поняв, что разговор окончен.
В течение трех дней Марк облазил все этажи дома, кое с кем сумел дипломатично поговорить, но в большинстве случаев жильцы, с которыми он беседовал, даже не знали о существовании какой-то там старухи по имени миссис Флеминг и недоуменно пожимали плечами, отвечая на вопросы детектива.
Когда он позвонил доктору Грюннеру, ему открыла дверь медицинская сестра. Ее лицо было бледным, неприветливым, глаза жесткие, почти жестокие. Она грубовато ответила, что доктор занят и не может принять его.
– Когда я могу его посетить?
– Подождите минутку, я сейчас справлюсь, – сказала она, захлопнув перед носом дубовую дверь.
Марк пожал плечами. Что ж, подождем.
Через минуту дверь приоткрылась, женщина в белом халате, очень красивая, лет тридцати пяти, с белокурыми волосами, выбивающимися из-под крохотной белоснежной шапочки, внимательно посмотрела на Марка и спросила неприязненно:
– Вы к кому?
– Я бы хотел поговорить с мистером Грюннером.
– Доктор Грюннер уезжает сегодня вечером. Он занят. Подождите, когда он вернется. Заходите дней через пять.
– Хорошо, благодарю вас… – Он не стал больше настаивать, а решил идти прямо к управляющему.
Мистер Каркер жил в этом же доме, и Марку в тот же день удалось с ним встретиться.
Представившись ему, он задал ему ряд вопросов, касающихся его работы, обязанностей, контингента жильцов, размеров квартплаты, ремонта здания и т. п. Мистер Каркер, высокий, костлявый, болезненного вида мужчина тридцати пяти – сорока лет, с небольшой щеточкой усов под длинноватым с горбинкой носом и тонкими, как щель почтового ящика, ртом, отвечал на вопросы довольно лениво и безразлично, но когда Марк спросил его, кому принадлежит этот дом, он насторожился, даже как-то поежился, прежде чем ответить.