Комната ужасов. Дилогия
Шрифт:
Алита сосредоточилась на своем напитке.
– Неужели вы не любите кисочек? – спросила Холли, широко раскрыв глаза.
Клэр метнула на нее пронзительный взгляд. Алита поперхнулась апельсиновым соком.
Лицо Холли было нарочито бессмысленным.
– Что–то в вас наводит меня на мысль, что вы любите кошек. Мне кажется, вы таким образом… – Холли не закончила фразу.
– Простите, – бросила Клэр и отвернулась, приветствуя Ролло Дернинга и бормоча при этом что–то насчет «пластиковых кукляшек, у которых выдуло мозги».
Холли стояла одна и глядела на Клэр
Руки Ролло наконец угомонились, Клэр посмотрела через плечо на Холли и коснулась рукава Ролло. Холли удивилась тому, какую большую роль сыграла ее реплика с «кисками» для Ролло.
Подали омлет, слегка припудренный икрой низкого сорта. Холли положила пол–ложки на лиможское блюдце, рядом – маслянистый ломтик копченой семги и парочку черных маслин.
Клэр с удовольствием играла роль хозяйки.
– Вы должны помнить Ролло по вечеринке в бассейне, – говорила она Алите. – Дернинг был когда–то простым ученым, теперь он птица высокого полета: работает в «Пластикорпе». – Затем блондинка повернулась и указала на группку Эльспетов. – Рэндольф, оттуда же. А это – Алита… – Но Алита в этот момент увидела Бэрра Карпатьяна и тут же развернулась на сто восемьдесят градусов.
«Двое мужчин, которых избегает темноволосая и экзотическая женщина? – Холли была озадачена. – Неужели здесь каждый мужчина успел проявить себя с дурной стороны?»
Клэр схватила Бэрра за руку и потащила его к Эльспетам.
– Бэрр у нас в отставке, – говорила она торопливо. – Он большой человек на денежном рынке. Поздно начал, зато теперь такой ухарь. То есть, в смысле. Ну, вы меня поняли.
Холли с удовольствием наблюдала неприступную холодность, с которой Эльспет встречает усилия заискивающей перед ними хозяйки.
– Я полагал, что денежный рынок – забава для молодых людей, – наконец фыркнул Рэндольф Эльспет.
– Так и есть, – подтвердил Бэрр. – Все считали, что я староват для этого дела. Мне просто повезло. – Он повернулся к хозяйке. – Как это вам удается, Клэр, быть такой осведомленной в частных делах каждого? – Ну, для нас, людей из средств массовой. Информация – наша профессия, как вы знаете.
– Я так и понял, – заметил Бэрр холодно.
Холли ухмыльнулась. Плоховато идут дела у хозяйки. Тем лучше для Холли.
Широкая спина Бэрра почти заслонила Клэр от всей группы. Рэндольф направился к Алите. Джейн Эльспет незаметно двигалась к Бэрру поближе. Глаза ее округлились, губы приоткрылись. Внимание Холли переключилось туда, где Рэндольф припер к стене Алиту. Мужчина довольно улыбался, зато маленькая женщина хмурилась. Холли показалось, что она услышала что–то про «Домино».
«Чудак на чудаке», – подумала. Холли. Она искала глазами обещанных Клэр журналистов. Ни одного знакомого. Это хорошо. Меньше всего Холли хотелось, чтобы пересекались круги ее профессиональных и личных знакомых.
Джейн Эльспет придвинулась еще ближе к Бэрру. Ее полные бедра нацелились на пожилого мужчину. Холли
Чья–то рука потянула за руку Холли. Клэр натянула на лицо лукавую улыбочку.
– Помните нашего домоуправителя, – спросила она, – мистера Тричера? Сирила?
Холли протянула коротышке кончики пальцев: «Еще бы! Отвратительный тип».
Ее взгляд поймал поверх плеча Тричера плечо Карпатьяна. Бэрр взглянул на Холли и увидел в ее взгляде нечто неожиданное: будто кто–то нарисовал зрачки в глазах Анны–сиротки[7] и тут же их стер.
Бэрр вновь переключился на Джейн Эльспет. Женщина что–то говорила о фильме, который она смотрела вчера вечером.
– Вампиры? – Он схватил нить. – Вы любите такие вещи?
– Я думаю, это – чисто женское, – ответила Джейн. – Высокий, черноволосый, таинственный, могучий, зловещий. Немного на вас похож! – Она чуть хохотнула и посмотрела Бэрру прямо в глаза. – Возможно, это лишь мое восприятие. – Ее палец забрел в ямку на его шее. – Я исключительно чувствительна по этой части.
«О Боже, – думал Бэрр, – лучше б этот Рэндольф поменьше думал о своем сердце в этот вечер, а последил бы за женой, а то она изнасилует какого–нибудь рассыльного. Или обвинит его в изнасиловании».
– А как насчет зомби или упырей? – спросил он громко. – Вы воспринимаете их как секс–объекты?
Джейн отступила на полшага.
– Я думала, вы поняли. – Женщина приблизилась вновь.
Карпатьян развернулся, раскрывая пространство между ними, выпуская интим.
Хэрри Сэйлия, держа левую руку в кармане, склонился со скучающей миной к книжным полкам. Джон Холл склонился с другой стороны. Бэрр искал, с кем хотя бы встретиться взглядом. Все напрасно. Спасения ждать неоткуда.
– Ты волнуешь меня, – выпалила Джейн, терзая ворот платья. – Правда! – Женщина ждала его реакции. Однако реакции не последовало. Так у Бэрра уже бывало. Несколько минут разговора с женщиной, и вдруг ни с того ни с сего собеседница пускается в словесные игры со всякого рода подтекстами, Бэрр так и не нашел иной тактики борьбы с этим, только стремительное отступление. Джейн ставила Карпатьяна в положение, когда он обязан как–то ответить: либо идти на сближение дальше, либо повести себя грубо. Черт бы побрал тех женщин, которым не хватает острых ощущений!
Ждет. Во рту у Бэрра пересохло. Тоненький ручеек пота потек по левому боку.
Рука другой женщины коснулась его руки.
– Мистер Карпатьян? – Это была мать того парня, Рона Эккерман. Бэрр перевел дух.
– Миссис Эккерман! Как же я рад вас видеть!
Джейн Эльспет, протолкнувшись между Бэрром и Роной, направилась в сторону буфета с напитками. Рона выпятила нижнюю губу и откинула упрямую прядку со лба.
– Зовите меня Рона, прошу вас. Чего это она? – Женщина указала подбородком на спину Джейн. Бэрр не нашелся, что ответить.