Кому она рассказала?
Шрифт:
— Ну и пусть. По крайней мере не будет клянчить и воровать еду со стола, пока мы едим. А я пока буду думать, — сказала Ева.
— Как всегда.
— Итальянский случай слишком похож на наш. Меня это тревожит. Если они связаны, значит Эпплби, скорее всего, ни при чем. Значит, тут действует тот, кто выслеживает женщин в интересном положении.
— Не просто в интересном положении, — подхватил он. — Без семьи, в новом городе, ближе к концу беременности.
— Точно. Но пока я не нарою других случаев в деталях совпадающих с этими, как мы узнаем, были
Рорк задумчиво разрезал оладьи, политые сиропом.
— От Рима до Нью-Йорка далеко, если иметь в виду кого-то, кто выслеживает и похищает беременных женщин. А София Белего так и не была найдена. Значит, мы можем думать, что похититель впоследствии каким-то образом избавляется от них.
— Ты хочешь сказать, избавляется от женщин, — уточнила Ева. — Дети — это товар.
— Продажа на черном рынке, живой товар, незаконное усыновление. Да, дети — это товар, — согласился с ней Рорк.
Ева насадила на вилку пару оладий и полила их сиропом, хотя они и так уже плавали в густом золотисто-коричневом озерке. Наблюдая за ней через стол, Рорк поморщился.
— Смотри, зубы заболят, — предупредил он.
— Что? Нет, все нормально. — Ева сунула оладьи в рот. — Мне нравится сахарный заряд. Ну, может, этого психопата, который любит путешествовать, привлекает разнообразие. Может, если копнуть поглубже, я обнаружу какие-нибудь удивительные связи между Тэнди и Белего. А может, это целый бизнес. Похоже, оба случая были тщательно спланированы. Женщин похитили на улице, причем в случае Белего — средь бела дня. Есть еще один сходный момент. Обе женщины забеременели в Европе.
Рорк с ужасом наблюдал, как она обмакивает в сирпоп кусочек бекона. У его железного копа были вкусы пятилетнего ребенка.
— Ты думаешь, корни кроются там, а не здесь?
— Это мысль. Я это обдумаю, пока пишу отчет для Смит из ОРПЛ. Может, у нее тоже есть идеи на этот счет. Это скорее ее специфика, чем моя.
— Дай мне знать, когда закончишь. Мне есть, что тебе доложить по моему маленькому проекту.
— Давай сейчас.
— В одном из файлов все вроде бы в порядке на первый взгляд, но на самом деле все не так. Стоит к нему как следует присмотреться, и сразу видно, что все не складывается. Издержки и прибыли удваиваются, из этого удвоенного дохода проистекает новый расход, распределяемый на другой счет, необлагаемый налогом, где ему совершенно не место, насколько я могу судить, притом что мне приходится действовать вслепую.
— Ты сам это выбрал.
— Да, сам. Операция повторяется многократно с небольшими, еле заметными вариациями. Возможно, кто-то пытается скрыть кое-какую наличку, кто-то надеется укрыться от налогов или понемногу кое-что отмыть.
— «Кое-что» — это сколько?
— Я пока не уверен. Спасибо, — добавил Рорк, когда она вновь наполнила его чашку кофе, а потом свою. — Все это сделано очень хитро, и мне придется снять еще несколько слоев маскировки. Думаю, речь идет о значительных суммах.
— Хотя бы приблизительно?
— На данный момент цифры семизначные. Это период, над которым я сейчас работаю.
— Значит, речь идет о миллионах?
— Судя по всему. — Рорк кивнул. — Я думаю, это вполне веский мотив для двух убийств.
— Ну кое для кого горсть монет, оброненных на дороге, — вполне веский мотив. Но ты прав, в нашем случае мотив вполне солидный. Давай, покажи мне счет, я посмотрю, что за клиент.
— А ты не хочешь дать мне сначала закончить?
— В чем дело? Ты работаешь вслепую, значит, и я должна работать вслепую?
— Неужели ты думаешь, что я до такой степени мелочен? — Рорк на минуту задумался. — Может, я и мелочен, но тут дело в другом. Я хотел бы сначала все закончить. Тебе же есть чем заняться, пока я довожу это дело до ума.
Тут он был прав.
— Я собираюсь привлечь другие глаза и руки.
— Раз мы работаем в воскресенье, значит, и все остальные тоже должны?
— Это означает, что я тоже мелочна?
Рорк улыбнулся и похлопал ее по руке.
— «Семеро из одного стручка» [ Название сказки Г.-Х. Андерсена] .
— Что? Это ты о чем? — растерялась Ева.
— Это означает: если ты зовешь подкрепление, мне не помешал бы Макнаб.
— Ты его получишь. — Ева отодвинулась от стола и прижала ладонь к животу. — Что-то мне нехорошо.
— Чему же удивляться! Ты же уничтожила целый литр кленового сиропа.
— Так много? Не может быть. — Но ей показалось, что она чуть ли не слышит, как сироп булькает у нее в животе, когда резко повернулась к телефону.
В голосовой почте осталось сообщение от менеджера автостоянки на Пятьдесят восьмой улице. Диски были стерты. Тупик.
Не успела Ева разбудить полицейских и перейти в свой кабинет, как на пороге появилась Мэвис вместе с Леонардо.
— Я так и знала, что ты будешь работать. — Под глазами у Мэвис лежали глубокие лиловые тени. Она крепко сжимала руку Леонардо. — Видишь, я же тебе говорила, она будет работать. Ты уже что-нибудь нашла?
— Я разговариваю с людьми. Я же сказала: я дам тебе знать, как только что-то появится.
— Я знаю. Но…
— Она всю ночь не спала, — вставил Леонардо. — С утра ничего не ела.
— Не забывай, что я здесь, — сварливо напомнила Мэвис. — Не смей говорить так, как будто я слабоумная. — Она отняла руки и отодвинулась от него. — Я больше ни о чем не могу думать. Разве это мыслимо? Может, я могу чем-нибудь помочь? Неужели я ничего не могу сделать?
— Можешь вернуться домой и предоставить мне Делать мою работу.
— И ты не смей так со мной разговаривать! — вскричала Мэвис. — Если я беременна, это еще не значит, что дефективная! Тэнди моя подруга, и она в беде. Я не буду сидеть дома сложа руки.