Конец главы. Том 2. На другой берег
Шрифт:
XXI
На другой день не успела она приехать в Кондафорд, как сразу почувствовала, что атмосфера там напряжённая. То ли слова, сказанные ею по телефону, то ли её тон вселили тревогу в родителей Клер, и она сразу увидела, что притворяться весёлой бесполезно, – всё равно не поверят. К тому же погода стояла отвратительная – промозглая и холодная, и Клер с самого начала пришлось держать себя в напряжении.
После завтрака она избрала гостиную местом для объяснения. Вынув из сумочки полученную ею копию, она протянула её отцу и сказала:
– Вот что мне прислали, папа.
Она услышала удивлённый возглас генерала и увидела, как мать и
Динни подошли к нему.
Наконец он спросил:
– В чём здесь дело? Говори правду.
Клер сняла ногу с каминной решётки и посмотрела отцу в глаза:
– Бумажка лжёт. Мы ни в чём не виноваты.
– Кто он?
– Тони Крум. Мы встретились на пароходе, возвращаясь с Цейлона.
Ему двадцать шесть, он служил там на чайной плантации, а теперь получил место у Джека Масхема – будет присматривать за его арабскими матками в Беблок-хайт. Денег у него нет. Я попросила его приехать сюда к вечеру.
– Ты его любишь?
– Нет, но он мне нравится.
– А он тебя?
– Да.
– Ты говоришь, между вами ничего не было.
– Он поцеловал меня в щёку – раза два, по-моему. Это всё.
– На каком же основании бумага утверждает, что третьего числа ты провела с ним ночь?
– Я поехала с ним на его машине посмотреть Беблок-хайт; на обратном пути в лесу, миль за пять до Хенли, отказали фары. Темень была непроглядная, я предложила остаться и подождать рассвета. Мы заснули, а когда рассвело, поехали дальше.
Она услышала, как мать судорожно глотнула воздух, а у отца вырвался странный горловой звук.
– А на пароходе? А у тебя на квартире? И ты утверждаешь, что между вами ничего нет, хотя он тебя любит?
– Ничего.
– Это правда?
– Да.
– Разумеется, это правда, – вмешалась Динни.
– Разумеется! – повторил генерал. – А кто в неё поверит?
– Мы не знали, что за нами слежка.
– Когда он приедет?
– С минуты на минуту.
– Ты видела его после того, как получила извещение?
– Да, вчера вечером.
– Что он говорит?
– Обещает сделать всё, что я сочту нужным.
– Ну, это естественно. Надеется он, что вам поверят?
– Нет.
Генерал отошёл с бумагой к окну, словно намереваясь получше разглядеть её. Леди Черрел села. Она была очень бледна. Динни подошла к сестре и взяла её за руку.
– Когда он приедет, – неожиданно объявил генерал, поворачиваясь к окну спиной, – я хочу повидаться с ним один на один. Попрошу, чтобы никто не говорил с ним до меня.
– "Свидетелей просят удалиться", – шепнула Клер.
Генерал вернул ей документ. Лицо у него было подавленное и усталое.
– Мне очень жаль, папа. Мы, конечно, наделали глупостей. Добродетель ещё не служит себе наградой.
– Ею служит благоразумие, – отпарировал генерал. Он дотронулся до плеча Клер и пошёл к двери в сопровождении Динни.
– Мама, он верит мне?
– Да, но только потому, что ты его дочь. И чувствует, что не должен бы верить.
– Ты тоже это чувствуешь, мама?
– Я верю тебе, потому что знаю тебя.
Клер наклонилась и поцеловала мать в щёку:
– Благодарю, мамочка, но мне всё равно не легче.
– Ты говоришь, этот молодой человек тебе нравится. Ты познакомилась с ним на Цейлоне?
– Нет, я впервые встретилась с ним на пароходе. И поверь, мама, мне сейчас не до страстей. Я даже не знаю, оживут ли они во мне. Наверно, нет.
– Почему?
Клер покачала головой:
– Я не желаю вдаваться в подробности нашей жизни с Джерри даже теперь, когда он так по-хамски потребовал возмещения ущерба. Честное слово, оно огорчает меня больше, чем мои собственные неприятности.
– Мне кажется, этот молодой человек пошёл бы за тобой куда угодно и когда угодно.
– Да, но я этого не хочу. К тому же я дала обещание тёте Эм. Я вроде как поклялась, что в течение года не натворю глупостей. И я держу слово – до сих пор. Но меня прямо подмывает отказаться от защиты и стать свободной.
Леди Черрел промолчала.
– А ты что скажешь, мама?
– Отец должен считаться с тем, как это отразится на репутации твоей семьи и твоей собственной.
– Что в лоб, что по лбу. В обоих случаях конец один и тот же. Если мы не будем защищаться, мне дадут развод, но он едва ли привлечёт к себе внимание. Если будем, это вызовет сенсацию. "Ночь в машине" и так далее, если даже нам поверят. Представляешь себе, мама, как набросятся на нас газеты?
– Знаешь, – медленно сказала леди Черрел, – решение отца в конце концов предопределено тем, что ты рассказала про хлыст. Я никогда не видела его таким взбешённым, как после того разговора с тобой. Думаю, он потребует, чтобы вы защищались.
– Я ни за что не упомяну о хлысте перед судом. Это прежде всего бездоказательно, и потом, у меня тоже есть гордость, мама…
Динни последовала за отцом в его кабинет, который домашние иногда именовали казармой.
– Ты знакома с этим молодым человеком, Динни? – взорвался наконец генерал.
– Да. Он мне нравится. Он действительно любит Клер.
– Какой расчёт ему её любить?
– Папа, надо быть человечным!
– Ты веришь ей насчёт автомобиля?