Конец главы
Шрифт:
— И что же?
— Простите? В каком смысле?
— Ваш мистер Бейтс согласился выйти на пенсию? Он сам ушел или его вытолкали?
Найджел поймал одобрительный взгляд мисс Уэнхем. Она сказала:
— Конечно, он не хотел уходить. Но ничего подобного он бы не сделал. Об этом и речи быть не может!
Бэзил Райл, вздохнув, пожал плечами.
— Мне кажется, что, если мистер Стрейнджуэйз согласен нам помочь, надо, чтобы он имел возможность составить собственное мнение обо всех сотрудниках издательства, включая и нас.
— Ах, да ну вас совсем, Бэзил! — В речи Артура
— Бэзил прав. Это наш моральный долг перед теми, кто у нас служит. — Как всегда, стоило Лиз Уэнхем заговорить — и в комнате словно открыли окно, пахнуло свежим воздухом. Все вздохнули свободнее.
— А ваш редактор? — спросил Найджел. — Кстати, не тот ли это Стивен Протеру, который написал «Пламя и пепел»?
— Да. Замечательная поэма, правда? — просияла мисс Уэнхем.
— С двадцать седьмого года мы продали двадцать шесть тысяч экземпляров, — заметил мистер Джералдайн, — и до сих пор на нее еще есть небольшой спрос. Удивительно, право, что он бросил писать.
— Такая поэма может внутренне опустошить кого угодно. А он тоже вне подозрений?
— Стивен работает у нас с тридцатого года. Никакой финансовой заинтересованности в делах фирмы у него нет, хотя мы и прощупывали его несколько лет назад — выясняли, не хочет ли он стать нашим компаньоном.
— Ему, по-видимому, было бы легче всего приложить руку к верстке, — заметил Найджел.
— Возможно. — Тонкая верхняя губа Артура Джералдайна еще больше вытянулась и придала ему сходство с акулой. — Но если он это сделал, значит, я совсем не разбираюсь в людях.
Они стали советоваться, как подойти к этому делу. Решили, что Найджел будет вести расследование под видом редактора-консультанта. Никто не сомневался, что эта легенда будет разоблачена через день-другой, но и короткого времени может оказаться достаточно. Договорились и о сумме вознаграждения.
Мисс Уэнхем спросила:
— А где он будет работать?
— Лучше всего посадить его в комнату рядом со Стивеном, — предложил Джералдайн.
— Мисс Майлз это не понравится, — возразил Бэзил Райл.
— Ах черт, совсем забыл, что она еще тут. Долго еще будет гостить у нас эта дама?
Райл пожал плечами. Найджел понял, что популярная писательница — протеже Райла и остальные два компаньона терпят ее только из-за денег, которые она может принести издательству «Уэнхем и Джералдайн».
— Сколько времени она занимает эту комнату? — деликатно осведомился он.
— С июня, когда мы подписали с ней договор. С перерывами. Она в то время переезжала на другую квартиру.
— И, видно, навеки поселилась у нас, — проворчала Лиз Уэнхем.
Джералдайн заметил:
— Раз яичко золотое, пусть уж она снесет его в нашем доме. Пожалуй, мистеру Стрейнджуэйзу придется разместиться вместе со Стивеном.
Подойдя к столу, он позвонил по внутреннему телефону:
— Стивен, можете уделить нам несколько минут?
Трубка зажужжала, как оса.
— Да… довольно важное. Спасибо. — Он положил трубку. — Стивен в плохом настроении.
Найджел не без интереса ожидал автора горькой, трагической поэмы «Пламя и пепел» — в каком бы настроении тот ни
— Мы все очень любим Стивена, — пояснила Лиз Уэнхем. — И очень его боимся.
II. Первый оттиск
В комнату метнулся вертлявый, как угорь, человечек — казалось, он двигается при помощи плавников, а не ног. Сходство с рыбой усугублялось узкой прорезью рта, который беззвучно открывался и закрывался. Спустя несколько секунд оттуда посыпались слова.
— Долго еще эта проклятая баба будет оккупировать помещение? Утром она уже отняла у меня полчаса своими знаками препинания! Знаки препинания! Нет, подумайте! Разве мне платят за то, чтобы я расставлял запятые всяким кретинкам? А как меня раздражают ее духи!
Обличительная речь Протеру выразительно перемежалась громким чиханьем. Найджел разглядывал нос с горбинкой, высокий лоб, красивые глаза, горящие за стеклами роговых очков, и странно не вязавшийся с ними безвольный рот и почти отсутствующий подбородок. Голос у этого человека был удивительно низкий, звучный, но вдруг срывался и переходил в злобный визг. Найджелу трудно было отвести взгляд от его рта, который молча прожевывал слова, прежде чем произнести их вслух.
— Я работаю в этой фирме уже четверть века, — провозгласил Протеру, — и мне казалось, что я заслужил право на свой угол (чхи!). Конечно, если вы предпочитаете, чтобы вместо чтения рукописей я кормил с ложечки безграмотных (чхи!), вышедших в тираж потаскух, я подчинюсь вашим (чхи!) новым порядкам. Это еще кто?
Стивен Протеру наконец-то заметил Найджела и сорвал очки, чтобы получше его разглядеть.
— Наш новый консультант, мистер Стрейнджуэйз. Мистер Протеру.
— Гм. Нужен позарез. Очень приятно. Может, избавите меня от мисс Миллисент Майлз? Хороша «мисс»! Не мисс, а немытая миска. Я ей только что это сказал. Она всегда… Она терпеть не может каламбуров. Я тоже, но это единственный способ выжить ее из комнаты. — Он обернулся к Лиз Уэнхем: — Новый консультант? На что нам сдался новый консультант?
— Сядьте, Стивен, выпейте мадеры и успокойтесь.
Протеру недоверчиво прищурился на переданный ему бокал, отпил глоток и причмокнул.
— Виноградную лозу завезли на Мадейру португальцы, — сообщил он присутствующим, — с Кипра, а может, и с Крита, в самом начале пятнадцатого века. Это вино — близкая родня того, что любители старины зовут мальвазией. Но под любым названием вкус у него одинаково приторный.
— Стивен, помолчите минутку, ладно? — взмолилась Лиз Уэнхем (Найджел услышал в ее голосе ласковое раздражение). — Мистер Стрейнджуэйз любезно согласился расследовать нашу неприятную историю с «Временем воевать». Вспомните, Стивен, нам же вчера его рекомендовал…