Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Когда фуникулер остановился, Роберт грубо продрался через толпу и пошел по виа Витторио Эммануэль к отелю «Куисисана».

– Мне нужен номер, – обратился он к портье за стойкой.

– Сожалею, но у нас нет мест.

Роберт протянул ему шестьдесят тысяч лир.

– Подойдет любой номер.

– Ну, в этом случае, я думаю, мы сможем устроить вас, синьор. Будьте добры заполнить карточку.

Роберт написал в карточке: «Коммандер Роберт Беллами».

– Как долго вы пробудете у нас, коммандер?

– Неделю.

– Отлично. Разрешите ваш паспорт.

– Он у меня в багаже, который

прибудет через несколько минут.

– Я прикажу посыльному показать вам номер.

– Не сейчас. Мне нужно выйти на несколько минут, но я скоро вернусь. Он вышел из вестибюля на улицу, воспоминания нахлынули на него, словно порыв холодного ветра. Здесь они гуляли с Сюзан, осматривали маленькие боковые улочки, ходили по виа Игнацио Черио и по виа Ли Кампо. Это было волшебное время. Они были в гроте Азурра, пили утром кофе на пьяцца Умберто. На фуникулере поднялись на Анакапри, оттуда спустились верхом на ослах к вилле Тиберия, плавали в изумрудно-зеленых водах бухты Пиккола. Делали покупки на виа Витторио Эммануэль, поднялись на фуникулере на Монте Соларо. Справа открывался вид на дома, разбросанные по склону холма, поляны в цветах и зелени, и вдалеке голубое море. На вершине они выпили кофе в ресторане «Барбаросса», зашли в маленькую церковь поблагодарить Бога, что он услышал их молитвы. Тогда Роберт считал этот остров волшебным, но он оказался не прав. Волшебницей была Сюзан, и без нее остров терял свое очарование.

Роберт вернулся на станцию фуникулера на пьяцца Умберто, потихоньку смешался с толпой туристов и поехал вниз. Когда фуникулер прибыл на конечную станцию, он осторожно прошел мимо продавца билетов, спустился на причал и обратился к кассиру, демонстрируя ужасный испанский акцент.

– Когда будет ближайший катер на Искаю?

– Через тридцать минут.

– Спасибо. – Роберт купил билет.

Зайдя в прибрежный бар, он устроился в дальнем конце, потихоньку потягивая виски. Совершенно очевидно, что они уже нашли его машину и петля сжимается все туже. Он представил в уме карту Европы. Самым логичным для него было пробраться в Англию и найти способ переправиться оттуда в Штаты, нет абсолютно никакого смысла возвращаться во Францию. «Значит, во Францию я и отправлюсь», – решил Роберт. Для этой цели мог бы подойти оживленный порт Чивитавеккья.

Разменяв мелочь у владельца бара, Роберт набрал номер телефона, через десять минут его соединили с яхтой, и сразу трубку взяла Сюзан.

– Мы все время ждем твоего звонка. – Роберт отметил про себя это «мы». – Двигатель в порядке, можем быть в Неаполе рано утром. Где тебя ждать?

«Алкионе» рискованно приплывать сюда", – подумал Роберт.

– Ты помнишь тот палиндром [2] . Мы были в этом месте во время медового месяца?

– Что?

– Ну, я еще пошутил по этому поводу, потому что очень устал.

2

слово, фраза или стихотворение, одинаково читающиеся слева направо и справа налево

Некоторое время в телефонной трубке было молчание, потом Сюзан тихо сказала:

– Да, я помню.

– Может «Алкиона»

подобрать меня там завтра утром?

– Подожди минутку.

Он ждал, пока Сюзан снова заговорит.

– Да, мы сможем быть там.

– Хорошо. – Роберт замялся, подумав о том, сколько уже погибло невинных людей. – Я слишком много прошу у тебя, если кто-то узнает, что ты помогала мне, над тобой нависнет серьезная опасность.

– Не волнуйся, мы встретим тебя завтра. Будь осторожен.

– Спасибо. на этом их разговор закончился. Сюзан повернулась к Монте Бэнксу. – Завтра он будет на яхте.

В центре связи в штаб-квартире службы безопасности четверо человек слушали этот разговор.

Мы записали разговор на тот случай, если вы еще раз захотите прослушать, сэр, – сказал оператор.

– Да, и особенно любопытна та часть, где они говорят о месте встречи. Похоже, что он сказал «палиндром». Это где-то в Италии?

Полковник Сезар покачал головой.

– Никогда не слышал о таком месте, но мы выясним. – Он повернулся к помощнику: – Проверьте по карте и следите за всеми разговорами «Алкионы». – Слушаюсь, сэр.

В доме на окраине Неаполя зазвонил телефон, Пьера направилась к нему, чтобы снять трубку.

– Минутку, – остановил ее один из агентов, подошел к телефону и сам взял трубку.

– Алло? – Он слушал несколько секунд, потом положил трубку и повернулся к своему коллеге: – Беллами уехал на катере на Капри. Пошли! Пьера посмотрела вслед торопливо удаляющимся мужчинам и подумала:

«Значит, Господь в любом случае не хотел, чтобы я получила эти деньги. Надеюсь, что Роберт сумеет сбежать".

Когда катер прибыл на Искаю, Роберт смешался с толпой, стараясь не привлекать внимания. Подойдя к билетной кассе, он увидел, что катер на Сорренто будет через десять минут.

– Мне, пожалуйста, билет до Сорренто и обратно, – попросил он.

Через десять минут катер уже уносил его на материк в Сорренто. «Если мне хоть чуть-чуть повезет, то погоня задержится в поисках меня на Капри», – подумал Роберт. – «Если хоть чуть-чуть повезет».

На рынке в Сорренто было полно народу, торговцы предлагали свежие фрукты и овощи, мясо. Повсюду толкались продавцы и покупатели.

Роберт подошел к здоровому мужчине в грязном фартуке, загружавшему грузовик.

– Простите, месье, – сказал Роберт, имитируя ярко выраженный французский акцент. – Мне нужно добраться в Чивитавеккья. Вы случайно не туда едете?

– Нет, я в Салерно. – Он показал на другого мужчину, загружавшего соседний грузовик. – Вот Джузеппе, возможно, поможет вам.

– Спасибо.

Роберт подошел к соседнему грузовику.

– Месье, вы случайно не в Чивитавеккья едете?

– Возможно, – уклончиво ответил мужчина.

– Я бы с удовольствием заплатил вам, если бы вы меня подвезли.

– Сколько?

Роберт протянул ему сто тысяч лир.

– Да за такие деньги вы могли бы купить билет на самолет в Рим, не так ли?

Роберт моментально понял свою ошибку, он нервно огляделся вокруг.

– По правде говоря, в аэропорту меня ждут кредиторы, и я предпочел бы воспользоваться вашим грузовиком.

Мужчина кивнул.

– Да, я понимаю. Хорошо, садитесь, сейчас поедем.

Роберт широко зевнул.

Поделиться:
Популярные книги

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Драконий подарок

Суббота Светлана
1. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.30
рейтинг книги
Драконий подарок

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера