Конгрегация. Гексалогия
Шрифт:
– Где покои барона? – повторил он, развернувшись к Мейфарту. – Я не буду ждать до второго пришествия.
– Майстер Гессе…
Итак, капитан даже не допускал мысли о том, чтобы причинить вред следователю; это подбодрило, придав уверенности, и он решительно взял Мейфарта за локоть, глядя тому в глаза.
– Где покои барона? – снова спросил он, уже жестко и строго. – Проводите меня немедленно.
Тот смотрел мимо – за спину, таким взглядом, словно увидел призрак; Курт обернулся.
У проема, ведущего к лестнице, стоял
– Барон Эрнст Лотар фон Курценхальм? – смог выдавить из себя Курт, следя за тем, чтобы голос не сорвался; тот медленно кивнул, и ему показалось вдруг, что сейчас старик заплачет, так исказились черты его лица.
– Вы инквизитор? – коротко спросил он.
Голос у барона оказался едва слышимый и точно бы какой-то надтреснутый; Курт невольно склонил голову.
– Да… Теперь это называется следователь Конгрегации…
– Какая разница, – печально отозвался тот, разворачиваясь и кивая на дверь. – Прошу вас… Нам надо поговорить.
Идя вслед за старым владетелем замка, Курт все больше чувствовал себя холопом, которого вызвали к хозяину, дабы устроить нагоняй; его ли пресловутая память о собственном прошлом была тому причиной, или же все дело было в том спокойствии, с которым воспринял его появление фон Курценхальм, но все никак не выходило сбросить с плеч ощущение, что ничего бы он не добился, не пожелай барон побеседовать с ним, пусть даже господин следователь был бы увешан инквизиторскими Знаками с ног до головы…
Коридор, по которому его вел фон Курценхальм, был освещен едва горящими факелами, зажженными через один, так, чтобы можно было различить путь, но не освещать его целиком; вероятно, дело было в экономии смолы. Капитан шагал следом, тяжко воздыхая, и Курт еле удерживался от того, чтобы нервно оборачиваться на каждом шаге…
– Прошу вас, майстер инквизитор, – все так же тихо проронил барон, распахнув третью дверь от лестницы, и вошел первым; Курт осторожно прошагал в комнату, озираясь. – Присаживайтесь.
Он посмотрел в сторону табурета, такого же, как в комнате капитана, безыскусного и тяжелого; медленно прошел к нему, сел, следя за тем, как барон опускается на потемневшую от времени скамью у противоположной стены. Мейфарт, войдя, застыл у двери, глядя на Курта просительно и настороженно.
– Вы хотели говорить со мной, – даже не спросил – известил барон, смотря в сторону и не особенно следя за реакцией гостя. – Я вас слушаю.
Курт выпрямился, силясь захватить взгляд фон Курценхальма; не преуспев, решительно выдохнул и спросил довольно резко:
– Первым делом, господин барон, я хочу узнать вот о чем: выповелели вашему капитану взять вину
От того, как тот вздрогнул, он испытал гордость и похвалил себя за правильно избранную линию поведения, дозволившую обратить разговор так, как надо. Мейфарт у двери шагнул вперед и тут же окаменел, кусая губы.
– Взять вину… – фон Курценхальм перевел взор на своего подданного, глядя с такой безграничной растерянностью, что стало ясно – нет, капитан придумал это сам. – Клаус?..
– Значит, не вы, – вслух вывел Курт, стараясь не дать хозяину замка времени опомниться и не упустить свою маленькую победу. – В таком случае, могу сказать следующее. Ваш капитан подложил вам, прошу прощения, большую свинью, ибо, даже если у меня и могли возникнуть какие-то сомнения в вашей причастности, то теперь их уж точно нет; он так старался отвести мое внимание от вас, что лишь больше привлек его. Посему мой второй вопрос: вы ничего не хотите мне сказать? Сейчас, сами, добровольно?
Фон Курценхальм не ответил, снова уставившись в сторону и не глядя на него; Курт вдруг подумал о том, что на самом-то деле он ничего точно не знает, что сейчас, если уж начал с такого наскока, продолжать придется в том же духе, а стало быть – озвучить свою версию происходящего. Которая, если окажется ошибочной, сведет все, чего он добился, на нет; в лучшем случае барон поднимет его на смех, а в худшем – капитан выставит его вон, и самое обидное заключалось в том, что воспротивиться он вряд ли сможет. Конечно, потом предписания и поддержка, это он говорил верно, однако же за это время можно уничтожить все следы преступлений, а также додумать все то, что капитан не смог придумать с ходу. Доказывай потом, что не превысил полномочий и не оскорбил владетельного господина и его подданного безосновательными подозрениями…
– Господин барон, ведь вы понимаете, что не сможете более утаивать того, что происходит, – продолжал Курт, все еще не решившись ни на что, и, почти ощутив, как фон Курценхальм сжал зубы, подавляя тягостный вздох, осторожно спросил: – Вам известно, какие слухи уже ходят в Таннендорфе?..
По тому, как подобрался Мейфарт, и по взметнувшемуся к нему взгляду старого барона Курт понял, что на верном пути; осмелев, он продолжил:
– Не усугубляйте ситуацию, прошу вас. Поговорите со мной, пока еще вы можете говорить со мной.
– Вы что же – запугиваете?.. – начал капитан; фон Курценхальм резко поднялся, отмахнувшись так, что тот прикусил язык.
– Помолчи, Клаус. Все верно. Когда-нибудь этому должен был настать конец, юноша прав…
В голосе этом было столько тоски, так тяжело падали слова, что Курт даже не стал возмущаться в ответ на столь непредставительный эпитет, употребленный в его отношении. Вместо этого он тоже встал, сделав шаг навстречу барону, и посмотрел выжидающе, призывая завершить свою мысль.