Конкистадоры из другого мира
Шрифт:
Мастер войны задумчиво оглядел суматоху на площади. Примечательно, что никто из городской верхушки не бросился искать соргов, моля о спасении. Даже дон Альваро, непутевый толстяк с тройным подбородком, пытался отдавать какие-то приказы воинственным тоном, стоя на веранде таверны.
Что это, действие алкоголя? Или испанцы наконец поверили в себя? Поверили настолько, что готовы в одиночку дать отпор «владычице морей».
Ксарос не знал ответ, но хотел думать, что сорги приложили к этому руку. Возможно «Тенета» не только вытащили на свет потаенные страхи и желания, но и каким-то
— Нет. Не вмешиваемся. Пусть наши друзья, сами отобьют нападение. Похоже англичане решили проверить куда запропастились их два фрегата. Дадим испанцам возможность проявить себя.
— А они справятся? — в голосе Догара прозвучал неприкрытый скепсис.
Ксарос пожал плечами.
— Вот и посмотрим. С учетом того, что в будущем нам возможно предстоит действовать с ними вместе, думаю это будет неплохая проверка, — он помедлил. — К тому же, там всего один корабль. Я вообще не уверен, что он зайдет в бухту Сан-Карлос, увидев стоящую на рейде громаду испанского галеона.
Как показали дальнейшие события, он оказался прав, британцы не стали приближаться к заливу. Но и дон Фахардо де Ривера оказался парнем не промах. Опытный военный и мореплаватель Вентилья не стал использовать мощный, неповоротливый «Ла Вега Нуньяс», вместо этого задействовав захваченные ранее британские фрегаты…
Глава 23
Глава 23.
Дон Фархадо успел, а британцы нет. Слишком близко подойдя к бухте, они потеряли попутный ветер и разворачивались не так резво, как двигались в сторону берега.
— Есть в этом что-то завораживающее, — поделился мнением Догар.
Ксарос молчаливо кивнул, соглашаясь. Действительно, было в маневрировании парусных кораблей нечто увлекательное, что заставляло не отрывать от них взор.
Сорги расположились на вершине Башни Кудесника. Ксарос сделал стены заклинательного зала прозрачными от пола до потолка, что позволило с комфортом наслаждаться зрелищем.
Внизу раскинулся залив и портовая часть города. На пристань высыпала толпа, жадно наблюдая за перемещением кораблей. В отличие от соргов им мешала насладиться схваткой коса отмели, отделяющая бухту Сан-Карлос от основной массы моря. И людям в основном приходилось ориентироваться по движению парусов, отчетливо видных на краю горизонта.
— Уйдет, — сказал Догар, наблюдая, как английский фрегат встал на удачный галс и начал стремительно набирать скорость.
— Нет, они его уже зажали, просто пока этого не видно, — не согласился мастер войны, машинально отметив, что перемещение кораблей лишь на первый взгляд выглядит хаотичным.
Это не боевые отряды на земле, где можно послать солдат на перехват противника по прямой. В море действуют иные законы. Необходимо учитывать множество факторов, в том числе не только настоящее расположение вражеского корабля, но и то где он сможет оказаться. А если точнее — куда он сможет уйти, используя паруса и ветер. Опытные мореплаватели умели использовать даже малейшую промашку со стороны врага, и сделать так, что в конечном итоге он сам придет им в руки.
Дон
— Видишь, у английского корабля нет шансов, они взяли курс на открытое море, хотя у них было бы больше шансов, если бы попробовали проскользнуть вдоль берега, — Ксарос начертил перед собой воображаемые линии, отображавшие курс кораблей. С учетом ветра и силы волн, британец уже начал терять скорость, хотя всего минуту назад, казалось, что его уже ничего не остановит.
— Он сглупил, — теперь это увидел и Догар.
С земли, и скорее всего с самих кораблей, этого не было так отчетливо видно, но благодаря господствующему положению, с высоты птичьего полета перед соргами открывалась вся картина, а не фрагментарно, как для остальных зрителей и даже самих участников будущей битвы.
Интересно, а если бы испанский или британский капитаны получили возможность тоже смотреть на сражение с такой высоты, и больше того — могли предсказать поведение ветра, насколько сильно изменились бы их действия? — внезапно подумал Ксарос.
Скорее всего очень сильно. Получив в свои руки такой инструмент, как открытое поле боя, любой военный смог бы воспользоваться таким преимуществом, которого у него до этого не было. В том числе, касательно и сражений на суше. Точнее там это еще более важно. Туман войны всегда мешал реагировать на изменении ситуации, выстраивая битву согласно обстоятельствам, а не как изначально хотелось бы полководцам.
Сорги таких неудобств не испытывали. Нахождение в воздухе в виде фантома непосредственно над полем боя, обеспечивало не только крепкую связь с боевыми подобиями, но и давало великолепный обзор, позволяя сверху видеть всю картину боя. Это давало мастерам войны несравненное преимущество.
— Кажется настигают. Непонятно правда, почему красные не выбрали другой путь, они не понимали, что их смогут перехватить? — подал голос Догар.
— Они не знали о захваченных фрегатах и видели только галеон, — объяснил Ксарос, без труда догадавшись, о чем думал в тот момент капитан английского корабля. — С учетом этой неповоротливой махины, решение развернуться и уйти в открытой море было оптимальным, учитывая, что в первую очередь они не хотели попасть под возможный залп 100-пушечного чудовища.
— Не слишком дальновидно, — пожал плечами мастер клинка. — Следовало уходить вдоль берега.
— Полагаю британцы хотят поскорее сообщить домой, что на рейде около Сан-Карлос стоит испанский галеон, и что двумя фрегатами с ним невозможно справиться, — предположил Ксарос, впрочем, без особой охоты.
Да и какая разница, какие мотивы преследовал капитан английского корабля, его судьба решилась, стоило его парусам показаться на горизонте.
— Все, почти настигли.
Два испанских фрегата (с поднятыми желто-оранжевыми флагами), заходили с двух сторон, беря улепетывающий британский корабль в клещи. Никаких шансов вырваться из расставленной западни у беглеца практически не осталось