Контрабандой из чужого мира
Шрифт:
– О'кей, шеф.
Гримс проверил показания приборов, выслушал доклады офицеров и произнес в микрофон:
– "Мамелют" контрольной башне. Взлетаем.
И прежде чем оттуда успели ответить, Уильямс нажал кнопку пуска. Величественный плавный взлет, мягкое увеличение перегрузки, свойственное большим кораблям - это было не для "Мамелюта".
Гримсу показалось, что ими выстрелили из пушки. За несколько секунд они вырвались из облачности, и яркий солнечный свет ударил в глаза. Гримс попытался поднять руку, чтобы нажать на панели кнопку поляризации стекол, но это было невозможно.
– Этот старый "Мамелют" скачет, как молодая сучка, - сообщил он с гордостью.
– Это точно, мистер Уильямс, - с трудом ворочая языком, согласился Гримс.
– Но не все из присутствующих так же молоды... А раз уж разговор зашел о собаках, то, я думаю, вряд ли биоусилителю мистера Мэйхью понравятся эти прыжки.
– Хотите сказать - этим маринованным собачьим мозгам? Уверяю, шеф, этим останкам кучерявого пуделя в их теплом рассоле сейчас лучше, чем нам, - он снова засмеялся.
– Ладно, я ведь забил, что у нас тут сборная команда... Так и быть, сброшу до полутора "g", вы ведь не против, шеф?
"Лучше до одного, - подумал Гримс.
– В конце концов, кто бы ни были те люди на корабле, им не грозит немедленное падение на солнце... Но несколько минут для них могут оказаться решающими. В любом случае мы должны остаться способными к тяжелой физической работе, когда мы догоним корабль".
– Снизьте ускорение до полутора "g", мистер Уильяма. Вы заложили траекторию полета в компьютер, не так ли?
– Конечно, шеф. Как только расчет закончится, я выведу корабль на автопилот. Все пойдет, как надо.
Когда корабль вышел на устойчивую просчитанную орбиту, Гримс покинул Уильямса и стал осторожно спускаться по крутим лестницам вниз. Он обошел с осмотром весь корабль, заглянул в ракетный отсек, к доктору, в обе радиорубки и, наконец, добрался до каюты офицера снабжения возле столовой. Соня выглядела так, как будто она родилась и выросла в условиях полуторакратной гравитации. Он а завистью смотрел, как она свободно управляется с чашками и кофейником, не обращая внимания на свой возросший вес.
– Садись, Джон, - сказала она.
– Если ты так устал, что у тебя это написано на лице, то тебе лучше даже лечь.
– Ничего, я в порядке.
– Нет, не в порядке, и нечего разыгрывать передо мной большого и сильного космического капитана.
– Но если ты выдерживаешь...
– Ну и что из этого? Я ведь не вела такую жизнь, как ты, и я привыкла к спешке и перегрузкам на маленьких кораблях вроде этого. Это ты все больше летал в невесомости.
Он устроился на койке и, взяв чашку кофе, спросил:
– Так ты считаешь, что нам следует спешить?
– Честно говоря, нет. Работы по спасению всегда очень тяжелы, и при длительной перегрузке более полутора "g" все мы будем едва передвигать ноги, даже этот твой боевой помощник.
– Она улыбнулась.
– Если бы я вроде него была, ты бы на мне не женился.
Он засмеялся:
– Если бы ты была моим помощником, ты была бы такой же, как он.
– Только в случае крайней необходимости, дорогой.
Она протянула к нему руки, и Гримс подумал, что в языке жестов больше правды, чем в языке слов...
4
Вскоре уже можно было видеть странный корабль - как медленно приближающуюся к центру точку на экране индикатора близости масс, а на самом краю радара он оставлял яркий след.
После того, как показания приборов были заложены в компьютер, и траектория полета объекта заново просчитана, подтвердились первоначальные расчеты, проведенные на третьей станции. Объект свободно летел в направлении солнца, не замедляя ход и не пытаясь изменить траекторию, полностью подчиняясь законам притяжения солнца и планет. Но еще задолго до того, как лучи солнца начнут разогревать его оболочку, буксирное судно догонит его и постарается перевести на безопасную орбиту.
Неизвестный корабль молчал. Он не отвечал ни на какие запросы, сделанные при помощи мощнейшего передатчика "Мамелюта".
Беннет, офицер связи, пожаловался Гримсу:
– Я использовал все частоты, известные любому цивилизованному человеку, и даже несколько неизвестных. И все без толку.
– Попытайтесь еще, - ответил Гримс и отправился к Мэйхью с его биоусилителем телепатических сигналов.
Офицер пси-связи устало сидел на своем стуле и отсутствующим взглядом изучал прозрачный цилиндр, в котором в мутной жидкости плавал цинично обнаженный мозг. Командор старался не смотреть на него, но это было нелегко. Всякий раз, когда он видел эту штуку, он не мог удержаться от сочувствия к существу, лишенному тела, и чья жизнь искусственно поддерживалась, призванному улавливать заблудившиеся мысли более счастливых (или менее несчастных) людей... На что это было похоже - быть обреченным на усиление чужих непонятных мыслей? А если бы какие-нибудь высшие существа вынимали мозг человека из черепа и использовали его для своих фантастических целей? Безумная идея... А жертвовать собаками ради того, чтобы люди в разных концах Галактики могли без проблем разговаривать - это не безумная идея?
– Мистер Мэйхью, - сказал он.
– Да, сэр?
– пробормотал телепат.
– Что касается электронной радиосвязи, этот корабль, похоже, мертв.
– Мертв?
– со вздохом повторил Мэйхью.
– Как вы считаете, есть ли кто-нибудь живой на борту?
– Я... я не знаю, сэр. Я говорил вам перед отлетом, что Лесси неважно себя чувствует... Она уже больше не обращает на меня внимание... Она стара... Она стара, и почти все время спит...
– его голос стал глухим. Ее разум уже мутнеет... расплывчатые сны и призрачные воспоминания, и прошлое для нее более реально, чем настоящее.
– А какие же сны она видит?
– спросил Гримс, все более проникаясь жалостью к небольшому прозрачному цилиндру.
– В основном, это охота. Она ведь была терьером до того, как ее призвали... на службу. Она ловила мелких грызунов, вроде крыс. У нее хорошие сновидения, только иногда они превращаются в кошмары. Тогда я ее бужу, но она еще долго пребывает в таком ужасе, что работать с ней совершенно невозможно.
– Никогда бы не подумал, что у собак бывают кошмары, - заметил Гримс.