Контракт на ребёнка
Шрифт:
— Я даю разрешение на проход этому здрарду, но только быстро, поторопись и подготовь камень, что тебе дали для понимания нашей речи. Оставишь его мне.
Едва полог шатра опустился за спиною Ведающей, как Лиза присев, позвала Сицица. Малыш так обрадовался встрече, что сразу было понятно: он безумно переживал, что Лиза о нём забыла.
Быстро расспросив его о том как ему живётся и уверившись, что здарад прекрасно обосновался в доме предводящего, кратко объяснила малышу, что ей необходимо ненадолго покинуть этот мир, но тут же заверив его что как вернётся, обязательно вызовет его и он познакомится с её сыном. Распрощавшись, Лиза расстегнув куртку и достав зелёный кристалл, зажав
Выйдя из шатара, Лиза наблюдала как воины слаженно выполняя тихие команды Ведающей, перенесли развешанные факелы, установив их в подготовленные креплениях одной из стен. Двое в это время поставили на отдалении в пару метров друг от друга высокие и явно очень тяжёлые стойки, на которые сама Ведающая установила два больших кристалла: один синего, второй зелёного цветов. Отойдя на расстояние она позвала Лизу, а сама прикрыв глаза покачиваясь делала странные пассы руками, словно пыталась что-то нащупать.
Накинув лямку вручённой сумки на плечо, Лиза выдохнув встала рядом с Зацисшей и когда та резко повернувшись в сторону, отдала приказ:- Левее, быстро! — чуть сама не кинулась выполнять его. Воины же, явно понимая, что обращение было к ним, тут же подхватили стойки и передвинули их в указанную сторону.
Когда Лиза собиралась сделать пару шагов назад, Ведающая ухватив её за руку, потащила к каменной стене, на которой словно электрические разряды, временами пробегали светящиеся дорожки.
— Удачи тебе землянка, — на последок пожелала Ведающая и забирая камень толкнула Елизавету прямо в каменную стену.
Глава 12 Часть1
ГЛАВА 12
«Здоровье до того перевешивает
всё остальные блага жизни,
что поистине здоровый нищий
счастливее больного короля»
Артур Шопенгауэр
Часть 1
С воплем Елизавета готовящаяся к столкновению с горной стеной упала на мягкую, зелёную, сочную траву. Приподнявшись на руках, она всё же не сдержалась и от всей своей русской, широкой души высказалась: где она видела этих двух сумасшедших сестёр. Только после этого встала и осмотрелась: как и говорила Зацисша, метрах в трёхстах от её прибытия виднелось поселение с маленькими, одноэтажными домиками, с другой стороны высилась стеной тёмная громада леса, над которым сейчас медленно, словно подталкиваемые огромной ручищей двигались тучи.
«И что мне делать?», мысленно задалась вопросом Лиза, помня наставления Зацисши о том, что она должна находиться именно там, где и выйдет с разрыва. Посмотрев ещё раз на тёмные тучи, огромные телеса которых прошивали молнии, она развернулась и направилась в селение.
«Если я попаду под дождь, а судя по молниям и отголоскам грома, это будет нешуточная гроза, я могу запросто заболеть, а значит первым делом нужно найти укрытие!», с этой мыслью она уже фактически дошла до первого дома на краю села, на ходу придумывая легенду своего появления здесь. Вспомнив о Шиассе, набрала её номер, но никто не ответил, в это же время Лиза заметила женщину выходящую из дома и поспешила к ней:
— You speak English? (вы говорите по английский? — Прим.) — Обратилась она к ней через забор.
Женщина замотала головой, что-то сказала, а потом рукой указала на тучи и поманила за собою. Ещё раз окинув взглядом её внешность: полную, с собранными в пучок на голове волосы, на вид примерно к шестидесяти годам, вынесла для себя вердикт, что интуитивно не чувствует угрозы. Обогнув забор, распахнув калитку, она всё же решилась войти в дом, где уже скрылась незнакомка.
У крыльца столкнулась с невысоким, но шустрым пожилым мужчиной, который приветливо улыбнувшись, выбежал на улицу, а она войдя в дом и разувшись, прошла за хозяйкой на светлую, очень уютную кухню. Успокоившись: ну не может у маньяков садистов вкуснейшее пахнуть сдобой, Лиза присела на предложенную табуретку и наблюдая за суетившейся хозяйкой вдруг поняла: насколько сильно она устала! Как давно она вот так сидела? Если бы не тревога за сына, поселившаяся уже очень давно в её сердце, то она бы полностью расслабилась.
Перед нею хозяйка поставила кружку заваренного только что чая, блюдо с булочками и маленькие чашки, наполненные по виду разными видами варенья. Искренне улыбнувшись женщине, Лиза отпила небольшой глоток и зажмурилась от удовольствия: чай был с травами, крепкий и чуть сладкий.
Отвлёкшись от тягостных переживаний, Елизавета уже допивала чай, когда в стекло окна ударили первые, тяжёлые капли дождя и после раската оглушающего грома в дом кто-то вошёл. Через минуту на кухню вошли: один уже встреченный её мужчина и молодой парень, который обратился к ней на английском языке. Теперь поняв, что хозяин дома бегал за ним, для того чтобы она могла объясниться, Лиза поздоровавшись, поведала свою легенду: мол туристка, ехала в автобусе с группой, а когда тот остановился, чтобы путешественники могли выйти и немного размяться, далеко отошла к лесу и не заметила как автобус уехал без неё. Показала на телефон и сообщила, что мол они уже в курсе и скоро за нею приедет кто-нибудь. После всего сказанного поблагодарила за угощение. Парень переводил пожилой чете её историю, а те охали и по своему пережевали за женщину.
Лиза ещё раз набрала номер Шиассы и отслушав гудки, посмотрела на парня.
— Are you local or foreign? You really speak English! (Вы местный или иностранец? Вы очень хорошо говорите на английском! — Прим.), — поинтересовалась она и её уловка сработала: парень смутившись, заверил что он болгарин и приехал в село к родителям, на самом же деле он учится в городе, что находиться рядом — Пловдив.
Выслушав его, Лиза очень обрадовалась, что разрыв выкинул её на одном континенте с Россией, а не где-нибудь в Чили или вообще Антарктиде. Радушные хозяева предложили Елизавете заночевать у них, уверив, что в такую грозу за нею вряд ли кто приедет и Лиза с радостью согласилась, а на утро, она успела только позавтракать, как ей сообщили, что её разыскивают.
Едва женщина вышла на крыльцо, как к дому подъехал крутой джип из которого тут же выбрались Шиасса и Антонио.
— Елизавета, рад тебя видеть! — Мужчина поспешил к ней и обняв, тут же отпустил. Как ты? Всё нормально?
Лиза улыбнулась:
— Хорошо, всё хорошо, но знал бы ты: как я рада вернуться! Шиасса? — Она посмотрела на женщину, что сейчас просто пожирала её взглядом стоя у машины, но задала только один вопрос:
— Готова отправиться домой?
— Конечно!
Лиза искренне поблагодарила хозяев дома, а Антонио не смотря на протесты, ещё вручил пожилым людям денежные банкноты и они наконец усевшись в автомобиль, тронулись в путь.
Вопреки ожиданиям, Шиасса не стала задавать вопросов, а только молча приняла сумку, что предназначалась для неё, но из которой Лиза заблаговременно вытащила мешочек с бутыльком заполненным снадобьем для сына.
— Мы поговорим после прибытия, — объяснил Антонио молчание Шиассы, при этом бросив мимолётный взгляд на водителя — незнакомого Лизе мужчину. Она задала только один вопрос, который интересовал её больше всего на свете:
— Как дела в клинике? — Затаив дыхание посмотрела на Антонио, который ободряюще улыбнулся: