Контроль
Шрифт:
Миссис Картрайт с чашкой чая в руках сидела на стуле, чуть отодвинувшись от стола, и с улыбкой переводила взгляд с одного на другого. Оба казались ей похожими на мальчишек, оживленно обсуждающих вчерашний поход к пруду за лягушками. Вот только зачем им были нужны лягушки, ни один не знал.
– Дело в том, что мозг у ти-рекса не больше грецкого ореха!
Соединив кончики большого и указательного пальцев, мистер Картрайт обозначил размер среднего грецкого ореха.
– Не может быть! – воскликнул изумленный Боулмингтон.
– Уверяю вас, дружище, так оно и есть, –
– Нужно стрелять в сердце! – Боулмингтон ткнул себя пальцем в грудь. – Прямо в сердце! Наповал!
– Пустая затея, – взмахнул кистью руки мистер Картрайт. – Пуля, скорее всего, увязнет в мясе, не добравшись до сердца. Ну а если даже и попадет точно в сердце, тираннозавр не упадет тут же замертво. В его венах столько крови, что у него в запасе останется еще три, четыре, а то и пять минут. Вполне достаточно для того, чтобы разорвать и проглотить незадачливого охотника. После этого он, возможно, и умрет. Но стрелку, целившемуся зверю в сердце, будет уже без разницы.
– Так как же тогда?
Сказать, что Том был удивлен, – все равно что ничего не сказать.
Каким-то непостижимым образом мистеру Картрайту удалось не только рассеять скептицизм капитана Боулмингтона, но и всецело завладеть его вниманием. Капитан Джек был зачарован невероятными рассказами мистера Картрайта, как шах Шахрияр – волшебными сказками Шахерезады.
Мистер Картрайт поднял указательный палец и коснулся им своего виска.
– Между глазом и ушным отверстием на голове у тираннозавра имеется небольшая впадинка размером с однофунтовую монету. Там у него расположены тепловые рецепторы. Если попасть точно в одну из этих впадин, то пуля разнесет мозг ящера!
– Но как же черепная кость?
– Я пользуюсь ружьем для охоты на слонов. Его пуля пробивает череп тираннозавра. Вот только дальность боя у него не очень-то большая, поэтому необходимо подобраться к зверю как можно ближе.
– Тысяча морских чертей и чертов Дэви Джонс! – Боулмингтон в азарте стукнул кулаком о кулак. – Простите, миссис, – тут же извинился он перед миссис Картрайт. – Я просто не могу удержаться! Мне казалось, я испытал в своей жизни все, что может доставить удовольствие настоящему мужчине! Но, судя по рассказам вашего мужа, охота на динозавров – это нечто!.. Я должен это попробовать!
Последние слова были обращены к мистеру Картрайту. Который в ответ тут же вскинул руки, как будто защищаясь от внезапной атаки.
– О, этот вопрос не ко мне! Я не занимаюсь организационными вопросами. К тому же вы не член клуба…
– К черту клуб! – Пират в сердцах саданул кулаком по столу. Но тут же одумался. – Простите, приятель, я вовсе не то имел в виду. Я с огромным уважением отношусь к вашему клубу, к его членам и к его уставу. Но зачем нам клуб, если мы уже здесь! И где-то тут, неподалеку бродят
– Скажу, что вам следует обсудить этот вопрос с мистером Осмондом, – взглядом указал на Тома мистер Картрайт. – Он лучше меня знает местные законы.
– Законы?.. Какие еще, к дьяволу, законы! – капитан Боулмингтон резко развернулся в сторону Тома. – Что за дела, приятель? Почему два благородных джентльмена не могут пристрелить пару-тройку велоцирапторов?
– Дело в том, что для охоты требуется лицензия.
– Это фигня, Том! – пренебрежительно махнул рукой пират. – Полная фигня, дружище! Уж можешь мне поверить! Я охотился во владениях иранского шаха, бухарского эмира и в лесах шерифа ноттингемского. И ни в одном из этих мест у меня не требовали лицензию!
– У нас другие правила.
Том лихорадочно соображал, как заставить капитана Боулмингтона забыть об охоте, на которую он со всей определенностью собрался. Чтобы самому выйти из дома, Том должен быть уверен, что его гости не отправятся куда-нибудь по своим вымышленным делам. Они должны были сидеть дома и ждать его возвращения.
– Правила? – Капитан вскинул вверх руку с зажатой в ней планкой от стула. Попивая чай на кухне, пират не забыл о своем мече. – Для капитана Джека Боулмингтона не существует никаких правил!
– Да будет вам, Джек! – поднял руку с растопыренной пятерней мистер Картрайт. – Правила – это не так уж и плохо.
– Не для меня! – сказал, как отрубил, Боулмингтон.
Том подумал, что с доктором Робертсом, пожалуй, будет сложнее, чем с родственниками. Натура у героя, которым он себя воображал, была поистине неуемной.
Но тут в голову Тому пришла замечательная идея.
– Господа! Если вы не против, я могу выяснить насчет лицензии!
– Отличная идея, Том! – одобрительно кивнул мистер Картрайт, всегда и всюду предпочитавший следовать закону.
Боулмингтон недовольно скривился, но возражать не стал.
– Но в таком случае мне придется оставить вас на какое-то время.
– Полагаю, мы найдем для себя занятие, – сказал мистер Картрайт.
А миссис Картрайт заговорщицки шепнула Тому:
– Я пригляжу за ними, друг мой. И не позволю шуметь.
– Если не возражаете, я покажу вам фильм о нашем заказнике, – предложил Том.
– С динозаврами? – недоверчиво прищурился капитан.
– Ну разумеется!
– Полагаю, это будет любопытно, – согласился мистер Картрайт. – Я на живом примере смогу объяснить вам, Джек, некоторые приемы охоты на динозавров.
– Ну что же, идем! – кивнул Боулмингтон.
Том снова отметил, что упоминание о фильме не вызвало недоумения ни у пирата, ни у джентльмена. Хотя им обоим, в соответствии с заявленными ролями, не полагалось знать о кинематографе. Но так было даже лучше – не нужно всего объяснять.
Все вместе они поднялись в разгромленную капитаном Боулмингтоном гостиную.
Телевизор, как и прежде, не принимал ни один канал.
Том подключил к телевизору видеоплеер и положил на открывшийся лоток диск с фильмом «Парк Юрского периода».