Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории (сборник)
Шрифт:
Высокий мужчина кивнул:
— Совершенно верно.
Она вынула из отсека «С» небольшую стопку конвертов и быстро просмотрела их.
— Сегодня для вас ничего нет, — сказала мисс Лэнд.
Мистер Смолли опять кивнул.
— В общем-то, еще рано, — произнес он и ушел.
Мисс Лэнд встала у окошка, наблюдая, как он шагает к «фольксвагену». Вон он открыл дверцу и, пригнувшись, забрался внутрь. Тогда мисс Лэнд вернулась за рабочий стол. Мистер Смолли. Фамилия прозвучала у нее в мозгу.
Позже
Через десять минут она развязала мешок, достала оттуда почту, убеждая себя, что должна проверить, правильно ли мистер Смолли указал обратный адрес. Ощущая сухость в горле, мисс Лэнд стала рассматривать его письма.
Мистер Смолли отправлял три конверта и одну открытку. Обратный адрес везде был указан верно. Два конверта в Нью-Йорк, третий — в Лос-Анджелес. На открытке значился адрес в Нью-Джерси.
Мисс Лэнд перевернула открытку.
Дорогой Гарри! — писал мистер Смолли. — Потихоньку осваиваю Лонг-Айленд. Вот мой новый адрес: до востребования, Вера-Бич, штат Нью-Йорк. Что-нибудь слышно от Геллера относительно «Полуночного барабана»? Сейчас работаю над несколькими рассказами, а потом возьмусь за роман для Кэппингтона. Устраивает? Привет всем. Лу.
Мисс Лэнд нервно бросила письма в мешок.
«Я не имела права читать чужую открытку», — думала она, идя к столу, где ее ждали непроверенные квитанции вчерашних почтовых переводов.
На следующее утро мистер Смолли вновь ждал у закрытого окошка.
— Прошу прощения, — сказала мисс Лэнд, объяснив, что в это время ходит пить кофе.
— Ничего страшного, — отозвался мистер Смолли. — Если б я знал, составил бы вам компанию.
Зайдя в служебную комнату, мисс Лэнд торопливо сняла пальто, провела рукой по волосам и расправила платье. Затем она открыла окошко. На имя мистера Смолли переслали два письма с Манхэттена.
— Ну вот, — сказал он, принимая конверты.
— Холодный выдался март, — сказала мисс Лэнд, пока он разглядывал пришедшую почту.
Услышав ее слова, мистер Смолли поднял голову и улыбнулся.
— Да уж. Особенно если привык к калифорнийской погоде.
— Так вы оттуда?
Мисс Лэнд бросила на него мимолетный взгляд.
Мистер Смолли рассказал ей, что перебрался на восток, желая проверить, понравится ли ему здесь.
— Надеюсь, вам здесь понравится, — сказала мисс Лэнд.
— Думаю, мне здесь очень понравится, — сказал мистер Смолли.
Мисс Лэнд проводила его взглядом. В раскрытую дверь успел прорваться холодный ветер, коснулся ее щеки, заставив поежиться. Мисс Лэнд скрестила руки и принялась растирать пальцами озябшие плечи. «Холодно», — думала она, следя за быстро идущим к машине мистером Смолли.
Она стояла у окошка, пока он не прочитал письма и не уехал. Тогда она вернулась за стол. «Надеюсь, вашей семье здесь понравится», — мысленно переделала она свою фразу. А ведь спроси она о семье, сейчас бы знала, есть ли у него жена, дети.
Мисс Лэнд с большим усердием принялась за работу. Есть или нет — какая ей разница?
Уже в понедельник она кое-что узнала о мистере Смолли.
Она сидела в кондитерской Мелдика и пила кофе с печеньем, когда туда зашел мистер Чируччи — владелец бакалейного магазинчика по соседству. Они поздоровались. Мистер Чируччи взгромоздился на табурет рядом с мисс Лэнд.
— А у нас появилась знаменитость, — сообщил мистер Чируччи, когда темы погоды, бизнеса и почты были исчерпаны.
— И кто же? — спросила мисс Лэнд.
От дымящегося кофе стекла ее очков без оправы запотели, и она стала протирать их бумажной салфеткой.
— Его зовут мистер Смолли, — продолжал бакалейщик. — Он писатель.
— Неужели? — спросила мисс Лэнд, торжествуя оттого, что уже узнала об этом, хотя и предосудительным способом.
— Да, мэм, — подтвердил мистер Чируччи. — Он пишет книги. Исторические романы.
— Замечательно! — воскликнула мисс Лэнд и представила мистера Смолли, идущего через площадь к своему маленькому забавному «фольксвагену».
Затем в ее мозгу всплыл вопрос о его семье. Она глотнула кофе, маскируя нервозность. Но как спросить?
— Да, мэм. Он живет далековато отсюда, на Брукхейвен-роуд. Снял дом у миссис Сэлинджер.
— Вот оно что, — кивая, пробормотала мисс Лэнд.
Дом было правильнее называть домиком.
— Он… наверное, у него нет детей, — услышала она собственный голос.
— Он даже не женат, — сказал бакалейщик, не заметив вспыхнувших щек мисс Лэнд.
Он лишь услышал ее тихое «вот как».
Она увидела завернувший за угол «фольскваген». Чашка со звоном опустилась на блюдце, нарушив тишину кондитерской. Мистер Мелдик оторвался от газеты и увидел, как мисс Лэнд роется в сумочке.
— Что-нибудь случилось? — спросил он.
— Нет, просто у меня очень много работы, — ответила мисс Лэнд. — Зря я устроила этот перерыв. Знаю, дурная привычка, но…
Мисс Лэнд не договорила и выложила на прилавок две монеты по десять центов за недопитый кофе и нетронутый пирожок. Она быстро повернулась спиной к прилавку, и потому мистер Меддик не увидел ее пылающих щек.