Корабль странников (сборник)
Шрифт:
Джианни одним быстрым движением расстегнул ремешок кобуры.
— Не пытайтесь меня отвлечь, Дэвид. И отойдите от пандуса.
Сердженор изрядно струхнул, но с места не двинулся.
— Разве вы против такой попытки, майор? Разум саладинцев настолько чужд для нас, что мы не представляем, о чем вообще думает эта женщина. Мы не можем обменяться с ней или ее народом ни единой мыслью или словом. Но нельзя будет ошибиться в наших намерениях, если мы отправим ее домой. — Он поставил ногу на основание пандуса.
— НАЗАД! — Джианни схватился за приклад и начал вытаскивать оружие из кобуры.
Винтовка
— Уберите руки от пистолета, — спокойно сказал он.
Джианни замер.
— Не будьте дураком, сержант. Разве вы не понимаете, что он делает?
— Просто не пытайтесь достать ваш пистолет.
— Что вы себе позволяете? — лицо Джианни потемнело от еле сдерживаемой ярости. — Это не…
— Продолжайте, — с фальшивой любезностью предложил Макерлейн. — Расскажите мне, что я больше не на «Джорджтауне». Давайте, отпустите еще пару-тройку своих геноцидных шуточек — вам ведь такие нравятся, а, майор?
— Я не…
— Вы непрерывно издевались надо мной! Все, что я слышал от вас за последний год, были те самые мерзкие шуточки майор.
— Очень жаль.
— Не стоит. Видите ли, к моему глубочайшему сожалению, все это правда. — Пристальный взгляд сержанта медленно перешел от Джианни к таинственной саладинке, безучастно стоящей поодаль, и вернулся к майору. — Я был одним из тех, кто спустил курок в том отряде. Мы ничего не знали о необыкновенной организации воспроизводства, существовавшей у местных жителей. Мы не знали, что горстка мужчин должна поддержать собственную репутацию и честь своей расы, предприняв ритуальную атаку. Все, что мы тогда увидели — кучу косматых кентавров, с копьями надвигающихся на нас. Поэтому мы сожгли их дотла.
Сердженор переместил тяжесть тела на другую ногу, готовясь рвануться наверх по единственному стволу — позвоночнику пандуса.
— Они все равно шли на нас, — продолжал Макерлейн, его глаза потускнели от давней, но не забытой, боли. — Поэтому мы жгли и жгли их. И это все, что там было. До самого последнего мгновения мы не понимали, что стерли с лица той планеты всех функциональных мужских особей и что они в любом случае не причинили бы нам никакого вреда.
Джианни развел руками.
— Очень жаль, Макерлейн. Я не знал, как это произошло, но мы должны говорить о том, что может случиться здесь, в настоящий момент.
— Но об этом же я и говорю, майор. Разве вы не поняли? — Макерлейн выглядел огорченным. Я-то думал, вы меня поняли…
Джианни глубоко вздохнул и подошел к сержанту. Когда майор заговорил голос его не колебался.
— Вы тридцатилетний мужчина, Макерлейн. И вы и я понимаем, что это для вас значит. А теперь выслушайте меня внимательно. Я приказываю вам отдать мне ваше ружье.
— Вы ПРИКАЗЫВАЕТЕ мне?
— Я приказываю вам, сержант.
— Но по какому праву?
— Вы уже знаете по какому, сержант. Я — офицер вооруженных сил планеты, на которой мы с вами родились.
— Офицер! — на лице Макерлейна все отчетливее проступало выражение отчаянного недоумения. — Но вы же не понимаете. Ничего не понимаете… Когда вы стали офицером вооруженных сил планеты, на которой вы и я родились?
Джианни вздохнул, но решил подыграть сержанту.
— Десятого
— И так как вы офицер, вы вправе отдавать мне приказы?
— Вы тридцатилетний мужчина, Макерлейн.
— Скажите мне… сэр. Имели бы вы право отдавать мне приказы ДЕВЯТОГО июня 2276 года?
— Разумеется, нет, — успокаивающе произнес Джианни. Он протянул руку и обхватил дуло ружья.
Макерлейн не ослабил захват.
— Какое сегодня число?
— Откуда мы знаем?
— Тогда, позвольте, я поставлю вопрос иным образом. Сегодня позже десятого июня 2276 года? Или раньше?
Джианни проявлял первые признаки раздражения.
— Не говорите глупостей, сержант. В подобной ситуации отсчитывается субъективное время.
— Это что-то новенькое для меня, — прокомментировал Макерлейн. — Это входит в Устав, или вы это взяли из книги, которую собирается написать наш друг, стоящий вон там? Он думает, я не вижу, как он медленно продвигается к пандусу.
Сердженор убрал ногу с серебристого ствола и ждал с растущей уверенностью предстоящей катастрофы. Походило на то, что в данной ситуации появился необъяснимый и опасный новый элемент. Саладинка скинула с головы капюшон, но ее глаза, казалось, были прикованы к Макерлейну. Сердженор мог бы поклясться в том, что она отлично поняла, о чем говорил сержант.
— Похоже на то, не так ли? — Джианни пожал плечами, отошел от Макерлейна и прислонился к стволу большого раскидистого дерева с желтой листвой. Он обратился к Сердженору. — Дэвид, мне кажется или этот круг все еще продолжает потихоньку уменьшаться? Сердженор внимательно рассматривал диск с несчетными звездами, и ощущение надвигающейся катастрофы резко усилилось. Круг действительно продолжал медленно сжиматься.
— Может быть, это из-за воздуха, который проходит туда, — обеспокоенно сказал он. — Воздух влажный и много весит…
Он замолчал, так как Джианни быстро скрылся за деревом, на которое опирался спиной. Со своей достаточно удобной позиции Сердженор мог видеть, как майор царапает ногтями кобуру, пытаясь быстрее достать пистолет. Сердженор подтянулся на руках и перебросил свое тяжелое тело на подветренную сторону пандуса, понимая в душе, что этого явно недостаточно. От ультралазера так не спрячешься. И в то же мгновение из ружья Макерлейна вырвался сноп пламени — молния, созданная мастерством человека. Видимо, винтовка была установлена на максимальную мощность, поскольку луч без труда рассек толщу дерева и перерезал грудь Джианни. Майор рухнул в лужу крови и огня. Дерево покачалось несколько секунд, размалывая пепел в почерневшем поперечном разрезе ствола, наклонилось и с шумом опрокинулось, подминая окружающую его молодую поросль.
Только теперь осознав, что за пандусом не укрыться, Сердженор встал с земли и повернулся к Макерлейну.
— Теперь моя очередь?
Сержант кивнул.
— Тебе, парень, лучше бы нырнуть в эту дырку, пока она не исчезла.
— Но… — Сердженор уставился на невообразимую пару: здоровяка — сержанта и миниатюрную серую фигурку саладинки. Что-то помешало ему бездумно подчиниться. — А ты? Разве не собираешься?… — спросил он, плохо понимая, о чем спрашивает.
— У меня еще есть дела здесь.