Корейские народные сказки
Шрифт:
Неподалеку от городской стены жили юноша с матерью. Бедные-пребедные. Каждый день поднимался юноша на гору, собирал цветы, шел в город и продавал. А то, бывало, в лес уйдет, - мечтал юноша в лесу корень женьшеня найти.
И вот однажды летом он с самого утра отправился в горы. Блестела на солнце роса. Только стал юноша подниматься по склону, вдруг видит ущелье, а там лилии! Видимо-невидимо. И такие красивые: слегка покачиваются на легком ветру. Стал юноша их рвать. Спешит, хочется ему до полудня попасть в Пхеньян, продать цветы и вернуться
Вдруг слышит юноша чьи-то шаги. Обернулся - а рядом девушка-красавица лилию в руке держит. Покраснела девушка, застыдилась и говорит:
– Зачем тебе так много цветов? Пожалей их, не рви. Видишь, какие красивые!
Удивился юноша: откуда здесь фея взялась? Не знает, что делать, и говорит:
– Ладно, не буду рвать.
Слово за слово - разговорились. Стали вместе по лугу гулять, разговаривать и не заметили, как подошли к дому, где жила девушка. Он был недалеко от ущелья.
Дом красивый, под черепицей, двери и колонны с богатой резьбой. Пригласила девушка юношу в дом. Принялись они снова беседовать и не заметили, как наступил вечер. Заторопился юноша домой.
Еще раз попросила девушка не рвать больше лилий и подарила юноше на прощанье мешочек с кореньями. Взял юноша мешочек бережно, как драгоценное сокровище. Пришел домой, смотрит: в мешочке корни женьшеня.
Не знали с тех пор юноша с матерью больше нужды, жили в достатке. Только не мог забыть юноша девушки, с которой повстречался в ущелье. Хоть бы еще разок ее увидеть! Каждый день ходил в горы, а девушки нет и нет. Пошел тогда юноша к девушке в дом. Но и там не нашел красавицы. Вдруг смотрит - старик! "Наверняка хозяин дома", - подумал юноша, подошел к старику, сказал, что девушку-красавицу ищет.
Выслушал старик юношу и отвечает:
– Значит, и тебе посчастливилось встретить девушку-лилию. Так вот знай! Не человек она - лилия. Только иногда превращается в девушку. Если встретит того, кто любит лилии. Повеселится с ним и непременно подарит сокровище.
Перевод Валентина Ли
ВОЛШЕБНАЯ ПОДУШКА
Давным-давно жил в Пхеньяне один человек. Добрый, добрее некуда. Мелочную лавку держал, тем и жил. Честно торговал, без обмана. А уж если выручить кого из беды надо, он тут как тут.
Зашел как-то в лавку старик даос. Ни жены у него, ни детей - один в целом свете. Разговорились с хозяином. Слово за слово - и тут выясняется: родня он хозяину. Не далекая - близкая. Говорит старик:
– Жить мне осталось недолго. Может, дадите приют?
Лавочник и чужому не отказал бы, а тут свой, родной. Как не пустить? И отдал даосу самую лучшую комнату, заботиться о нем стал.
Принес с собой старик деревянную подушку в штопаной-перештопаной тряпке. Берег как зеницу ока, никогда с ней не расставался. Даже дома не выпускал из рук, а уж если отлучится куда, непременно с собой возьмет. Никто не знал, что за подушка такая.
Прошло несколько лет. Обеднел лавочник, покупателей совсем нет. Редко кто в лавку заглянет. А старик живет себе и живет. Будто нет ему дела до лавочника.
Сидит как-то в лавке хозяин, думу невеселую думает. Тут подходит к нему старик и говорит:
– Гляжу я, ты с лица спал. Или беда какая случилась? Возьми вот мою подушку, поспишь на ней ночь - полегчает.
Сказал так, тряпицу развязал, чурбан из нее деревянный вытащил. Взял торговец чурбан, поблагодарил старика, а сам думает: "Где это слыхано, чтобы от чурбана да вдруг полегчало?"
Ушел старик к себе в комнату, а лавочник опять загрустил. Сидел он, сидел, спать захотел, под голову чурбан положил и лег. Вдруг слышит музыка заиграла. Открыл глаза, а из подушки белый дымок поднялся. Струйка за струйкой - не стало ничего в комнате видно. Вдруг откуда ни возьмись маленькие человечки. И золотой бык с поклажей. Хватают человечки поклажу, в углу складывают. А это все узелки. Тьма их тьмущая. Показалось лавочнику, будто деньги в тех узелках, и думает он: "До того обеднел, что даже во сне деньги вижу!" Подумал так, с боку на бок перевернулся и крепко уснул.
Наутро забыл лавочник сон, в лавку пошел, смотрит - в ящике денег полно. Мало того, все долговые расписки.
Прибежали кредиторы, благодарят за то, что долги им вернул, с процентами.
Вспомнил тут лавочник сон и понял: не простой чурбан ему дал даос волшебный. Пошел к старику лавочник, рассказал, что за диво с ним приключилось, а старик отвечает как ни в чем не бывало:
– Это тебе за твою доброту!
Перевод Валентина Ли
НЕБОЖИТЕЛЬ И ДОЧЬ КРЕСТЬЯНИНА
В давние времена от Моранбона до горных хребтов Тэсона безбрежным морем простирались леса. Кружили над лесами большие стаи журавлей. На облаках развлечься прилетали небожители.
Селений возле Моранбона было много, и небожители нет-нет да встречались с простыми смертными. Помогали избавляться от разных хворей и недугов, снадобья волшебные давали. И подружились люди с небожителями.
Заболела как-то дочь у крестьянина, что жил за воротами Большой Медведицы. Узнал об этом небожитель, дал девушке чудодейственное снадобье. Не прошло и нескольких дней, как девушка поправилась. А небожитель с этих пор стал частым гостем у крестьянина, земную пищу ел, вино пил, веселился.
И понял небожитель, что если есть у человека деньги, он может удовлетворить все сто желаний. С этих пор своих лекарств небожитель больше не дарил - за деньги продавал, задумал накопить богатство. Призвали небожителя на небо, отругали за мирскую жадность, бессмертия лишили и прогнали, чтоб жил отныне на земле.
Что тут поделаешь? Вернулся небожитель в Моранбон. Побрел по берегу реки Тэдонган, выбрал попросторней место, поселился там, землю стал обрабатывать. После женился на той самой крестьянской дочке, которую излечил от болезни. Народили они много сыновей и дочерей и жили в мире и согласии.