Король-лис
Шрифт:
— Каспар, я прощаю тебе то зло, что ты принес мне и моему народу. Подумай над этим, где бы ты ни был. А сейчас делайте с ним что хотите, Паг.
Паг подошел к Магнусу и что-то прошептал ему на ухо. Они посовещались, и Магнус кивнул. Он обошел вокруг стола и положил руку на плечо Каспара; в тот же миг они словно испарились, и только легкий ветерок отметил их исчезновение.
Ког поднялся.
— На сегодня дела закончены. Присутствующие вышли, а Ког повернулся к Квинту, Виснею и Столинко.
— Господа, судьба страны в ваших руках, —
Потом Ког подошел к Наталье.
— Надеюсь, вы еще встретите свое счастье, госпожа.
Она печально улыбнулась.
— А я надеюсь, сквайр, что вы когда-нибудь обретете мир в душе.
Ког поцеловал ее в щеку и обратился к Пагу и Накору.
— Что вы сделаете с Каспаром?
— Потом расскажу, — отвечал Паг, а Накор сказал:
— Я узнал от солдат, как ты убил Варена. Молодец — догадался кинуть в него мячик. — Он усмехнулся. — Жаль, я сам до этого не додумался.
— На самом деле мячик просто отвлек его и к тому же пробил гортань. Я довершил дело, свернув ему шею. — Ког взглянул на Пага. — Ну что? Это было не напрасно? Вы нашли то, чего так опасались?
Паг был мрачен.
— Это было совсем не то, о чем мы говорили королям. Однако дела, пожалуй, так же плохи. — Понизив голос, Паг прибавил: — Варен пытался открыть рифт.
— Рифт?
— Врата между мирами, — пояснил Накор. — Если надо, я тебе потом растолкую. Но это те магические небесные врата, которыми пользовались цурани, чтобы напасть…
— Я знаю, что такое рифт, Накор, — перебил его Ког. — Я ведь читал книги, ты не забыл? Я просто не ожидал от него такого.
— И мы, — сказал Паг. — Я думал, что больше всех в этом мире знаю о рифтах, или, как их еще называют, Звездных Вратах. Но то, что пытался сделать Варен, не похоже ни на какой из рифтов. Он использовал черную магию и жизни невинных людей, чтобы соорудить его, и, кажется, недавно завершил работу.
— Ты хочешь сказать, что в цитадели есть Звездные Врата?
— Нет, Ког, — сказал Накор непривычно мрачным тоном. — Но мы опасаемся, что он может открыться где-то поблизости.
— Но где? — спросил Ког.
— Это знал только Варен, — пожал плечами Паг. Ког вздохнул.
— Я рад, что я не имею отношения к магии. Мне кажется, мои заботы проще ваших.
— У нас есть силы, — заметил на это Паг. — Наши люди здесь будут изучать работу Варена. Мы разузнаем, что он делал. — Чародей улыбнулся. — Ты совсем без сил. Иди, съешь чего-нибудь и ложись спать.
— Нет, — сказал Ког. — У меня есть еще одно дело, и его нельзя откладывать.
Он повернулся и вышел из тронного зала герцогов Оласко.
— Он мог бы стать герцогом, — заметил Накор. — И Наталья вышла бы за него замуж.
Паг покачал головой:
— Он ищет покоя, а не власти.
— Думаешь, найдет?
Паг положил руку на плечо старого друга.
— Когда он не стал убивать Квинта и Каспара, я понял, что он на пути к покою. — Он улыбнулся. — Идем. Может Ког и не голоден, а я так очень есть хочу.
И они
В дверь настойчиво стучали, и человек в ужасе поднялся. До самого рассвета в городе еще было полно мародерствующих кешианских солдат, а потом появились просто грабители. Хозяин отбился от тех, кто уже заходил к нему, при помощи огромного мясного топора, и грабители оставили его в покое — у него в лавке нечего было взять, а оружие выглядело грозно.
Однако стоящий за дверью был настроен решительно.
— Открывай, или я вышибу дверь!
— У меня оружие! — крикнул в ответ хозяин.
— Тогда открой дверь, потому что, если я ее выбью, ты у меня подавишься своим оружием.
Было ясно, что пришелец не собирается уходить. Наконец скупщик падали, которого звали Боурт, открыл дверь. Вошел солдат с мечом в руке. Он посмотрел на приземистого хозяина, вооруженного топором, и усмехнулся:
— Смотри, не поранься. Я ищу девушку.
— Какую еще девушку? — возмутился хозяин. — Мы не торгуем девицами. Это тебе не бордель.
Ког оттеснил хозяина в сторону.
— Где твои рабы?
Боурт нехотя указал на дверь, ведущую на задний двор. Ког распахнул ее, пересек обширный двор, в котором стоял неистребимый запах крови и разлагающегося мяса, и вошел в сарай, притулившийся в самом углу. Вдоль стен помещалась дюжина кроватей, а в центре стоял стол.
На него из полумрака смотрели полные ужаса глаза. На столе горела одинокая свеча, Ког взял ее и пошел вдоль кроватей, светя в лицо людям. Наконец он нашел женщину, которую искал. На языке своего народа он сказал ей:
— Перышко Синекрылого Чирка, я — Коготь Серебристого Ястреба. Ты должна меня помнить как мальчика Киелианапуна.
Она заморгала, словно пытаясь избавиться от наваждения, и тихо спросила:
— Киели?
Он кивнул и протянул руку:
— Я пришел забрать тебя из этого места, если ты хочешь пойти со мной.
Женщина медленно поднялась и взяла его руку.
— Отсюда — куда угодно, — ответила она едва слышно, и он увидел, как мука в ее глазах сменяется надеждой. Крепко сжав его руку, она тихо прибавила: — У меня есть сын, — и указала на соседнюю кровать, где спал мальчик лет четырех-пяти. — Не знаю, кто был его отцом — кто-то из солдат, которым я досталась.
Ког взял ее за руки и посмотрел на мальчика. Он был светловолос, как мать, и во сне выглядел ангелочком.
— Я стану ему отцом, — с трудом произнес Ког, борясь с нахлынувшими эмоциями.
Женщина крепко сжала его руку, а он тихо продолжал:
— Нам уже не стать прежними, милая. Наш мир отняли у нас, но мы можем жить вместе и научить нашего сына всему, что знаем. Наш народ не будет забыт.
Она кивнула, и по ее щекам потекли слезы.
Он спросил:
— Кто-нибудь еще спасся из нашей деревни или из других деревень?