Король темных просторов
Шрифт:
— Чем-нибудь могу помочь, госпожа?
Она покачала головой:
— Нет. Но если кто-нибудь придет, зови меня, где бы я ни была. Не ходи, не ищи. Просто позови. Я жду крайне важного известия.
— Хорошо, госпожа.
Махнув ему рукой, она быстро побежала наверх, поскольку ее босые ноги все же несколько замерзли на каменных ступенях.
Остаток ночи она не спала. Но лишь поздним утром один из ее людей принес известие, что возле сгоревшего дома на краю леса (об этом пожаре она слышала) обнаружили обугленные
Сгоревший дом? На краю леса…
Она знала и это место, и этот дом. Когда-то там собирались построить лесопильню. Построили, однако, только дом, после чего от дальнейших работ отказались — ее никогда не интересовало почему. Какое ей дело до какой-то лесопильни?
Недостроенный дом долго стоял пустым, поскольку находился далеко от дороги. Около года назад она случайно услышала, что кого-то там видели. Ее даже заинтересовало, кому понравилось жить вдали от людей, в заброшенной развалине; раз-другой ей хотелось проверить, но всегда находились дела поважнее…
Те сгоревшие трупы — могли ли это быть ее люди?
Конечно да. Она сама настаивала, чтобы они вывели Варда куда-нибудь за город, выдавая себя за людей Баватара. Повод имелся прекрасный — Баватар сам предлагал встретиться где-нибудь в безлюдном месте…
«Этот человек — солдат, — сказала она им. — Он может защищаться. Возможно также, что за ним следят. Уведите его куда-нибудь подальше, где никто не заметит борьбы. Легче будет и проверить, один ли он. Ну и спрятать труп, никто не должен его найти, ясно?»
Она мысленно обругала себя за излишнюю осторожность.
Сколько, собственно, трупов нашли на пожарище? Возможно ли, чтобы в этом доме у Варда были какие-то друзья? Нет. Но человек, который там жил, мог ему помочь. Может быть, их оказалось несколько?
Кто там жил, ради Шерни?
У кого это можно узнать? У лесников? Может быть, у каких-нибудь лесорубов? Чем быстрее она это выяснит, тем быстрее получит ответ на вопрос, жив ли капитан. Если жив — дело плохо… У нее не было времени ждать… Теперь — не было.
37
— Факел, — хрипло сказала Лерена.
Раладан стоял, глядя в небольшое темное отверстие.
— Слышишь? В шлюпке есть факелы. А если нет, то плыви за ними на «Звезду»! — бросила она. — Я отсюда не уйду, — грозно предупредила Лерена, едва он открыл рот.
Он направился обратно к шлюпке.
— Быстрее! — яростно крикнула она.
Когда он вернулся с горящим факелом в одной руке и с трутом и кресалом в другой, она продолжала стоять на том же месте. Вырвав у него факел, она полезла в темную дыру. Он последовал за ней.
— Осторожно, — предупредила она. — Здесь провал.
Он обогнул ловушку.
Сразу же за тесным входом коридор расширялся, земля уходила вниз, и вскоре уже можно было выпрямиться во весь рост. Им пришлось пройти значительно дальше, чем он ожидал, прежде чем Лерена остановилась.
— О Шернь… — проговорила она.
Они находились в просторной пещере. Мерцающий свет факела вырывал из темноты ее часть, погружая остальное в еще более глубокую тень. Посреди возвышалась какая-то бесформенная груда, прикрытая парусиной. Раладан представил себе матросов, в поте лица таскающих тяжелые сундуки, а рядом — огромного, мрачного человека, угрюмо глядящего на них из-под насупленных бровей…
Лерена отдала лоцману факел и начала стаскивать парусину, под которой обнаружилась пирамида ящиков разной величины и формы. Опустившись на колени, она подняла крышку огромного сундука, стоявшего отдельно у подножия груды.
Внутри лежали кольчуги.
Она бросилась к другому, небольшому, стоявшему наверху. Заглянув внутрь, она погрузила в него руки и тут же вытащила снова, держа спутанные ожерелья из жемчуга, переплетенные какими-то цепочками. Вскочив, она закружилась на месте, торжествующе подняв руки над головой.
— Раладан! — почти запела она. — Раладан!
Из темного угла пещеры появилась Риолата.
— Я первая, — сказала она.
Стоявший позади нее человек сбросил темный плащ, открыв белый солдатский мундир. Под плащом был спрятан арбалет.
Второй человек появился за спиной Раладана, вырвав у него факел и преградив путь к выходу.
Лерена все еще стояла с поднятыми руками, с застывшей на лице улыбкой.
— Держи руки подальше от меча, сестра, стой там, где стоишь, — и спасешь две жизни, — сказала Риолата, бросая лоцману веревку. — Сядь и свяжи себе ноги, Раладан. Как следует и крепко, я проверю. Нет, морячок, — усмехнулась она, — этот узел ты развяжешь одним движением… О, теперь хорошо.
Лерена уже опустила руки, но продолжала стоять на месте, постепенно, однако, приходя в себя.
— Что дальше, сестренка? — спросила она. — У меня тут рядом полторы сотни человек.
Солдаты Риолаты все еще держали оружие наготове, изумленно переводя взгляд с одной женщины на другую.
Их можно было различить лишь по одежде.
— Полторы сотни? Откуда ты знаешь, сколько их у меня на этом острове?
— А здесь поместится больше двоих?
— О! — усмехнулась Риолата. — А у тебя есть чувство юмора, Лерена!
Она задумчиво покачала головой.
— Раздевайся, — велела она.
Лерена подняла брови.
— Меня что, собираются изнасиловать? — язвительно спросила она.
— Сбрасывай свои тряпки, или их с тебя сдерут!
Пиратка бросила на нее презрительный взгляд, затем расстегнула пояс с мечом, сняла рубашку, сапоги и широкие штаны.
— Свяжи ее, — приказала Риолата, забирая арбалет из рук Носача. — А ты свяжи ему руки. — Она протянула руку за факелом.