Королева лунного света
Шрифт:
Кларисса уставилась на него в изумлении.
— За что?
Он нежно провел пальцем по ее брови, носу и губам.
— За то, что прогнала монстров, вторгающихся в мои сны.
От внезапности, с которой сочувствие превратилось в вожделение, у Клариссы закружилась голова.
В тусклом свете его лицо казалось еще более притягательным, загорелая кожа соблазнительно поблескивала.
— Тебе нравится?
Он спрашивал ее об этом вчера. Тогда он имел в виду великолепный пейзаж — шедевр природы.
Сейчас он спрашивал о другом шедевре. О себе.
Сглотнув,
— Я живой человек. Мне не может не нравиться.
Его губы растянулись в улыбке.
— В таком случае я в твоем полном распоряжении.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Кларисса не знала, что делать. У нее никогда прежде не было близости с мужчиной. Она как зачарованная смотрела на его загорелый мускулистый торс.
— Давай я тебе помогу, — прошептал Ферруччио.
Лежа на спине, он взял обе ее руки и одну положил себе на грудь, а другую — на живот.
— Ты это чувствуешь?
Зная, что он имеет в виду электрические импульсы, исходящие от его тела, она кивнула.
— От твоих прикосновений меня словно парализует, но одновременно они наполняют меня энергией.
Испытывая то же, что и он, Кларисса снова кивнула. Тогда он, не сводя с нее потемневших от страсти глаз, начал водить ее руками по своему телу, давая ей привыкнуть к нему. Затем поднес одну ее руку к своим губам и начал поочередно целовать каждый палец, каждый сустав, каждую линию на ладони.
Его нежные прикосновения придали ей смелости. Высвободив свою руку, она взяла в ладони его лицо и принялась исследовать кончиками пальцев его черты. Его теплое дыхание согревало ей кожу.
— Закрой глаза. Я так давно мечтала к тебе прикоснуться.
Он подчинился.
— Делай со мной все, что хочешь. Я даю тебе полную свободу действий.
Подбодренная его словами, она склонилась над ним и начала исследовать губами и пальцами каждую выпуклость и впадину на его торсе, восхищаясь его мужественной красотой. Его большое сильное тело вибрировало от ее прикосновений. Она даже не представляла себе, что такое возможно.
Когда кончик ее языка проник в его пупок, Ферруччио издал приглушенный стон.
— Теперь сделай то, чего хочешь больше всего.
Она стащила с него простыню и ошеломленно уставилась на то, что чувствовала вчера через слои одежды. Увиденное превзошло самые смелые ее ожидания.
— Дотронься до меня. Доставь нам обоим удовольствие.
Кларисса сгорала от желания сделать это, но чувствовала неуверенность. У нее никогда еще не было близости с мужчиной. Всю свою энергию она отдавала учебе и спорту. В колледже молодые люди увивались за ней, но она им отказывала, и не только потому, что некоторые хотели переспать с принцессой для укрепления своего статуса. Просто ее никто по-настоящему не заинтересовал.
Затем она встретила его и поняла, что он единственный, к кому она хочет прикасаться.
И вот, шесть лет спустя ей наконец это удалось.
Справившись с волнением, Кларисса протянула руку, сомкнула пальцы
Ферруччио застонал, его голова откинулась назад, мускулистые бедра подхватили ритм. Тогда Кларисса, совсем осмелев, наклонила голову, чтобы сделать ему еще приятнее.
Неожиданно он ее остановил.
— Не сейчас. Сначала ты должна почувствовать меня внутри себя.
Она растерялась, не зная, что делать дальше.
Приподнявшись в постели, он окинул взглядом ее топ с короткими рукавами.
— Красивый топ, Кларисса, но я хочу, чтобы ты его сняла.
Благодарная ему за подсказку, она подчинилась и упала на кровать рядом с ним.
При виде ее груди, готовой вывалиться из кружевного бюстгальтера, его глаза загорелись огнем.
— Дальше, Кларисса, — подбодрял ее он. — Покажи мне всю себя. Окончательно сведи меня с ума.
Дрожащими пальцами она расстегнула молнию на тонких фиолетовых брюках, и он ловко стянул их с нее.
Опустив ее ноги, он навис над ней.
— Mia bella unica. Ты чудо. Ты была права. Эти шесть лет я тщательно скрывал от всех свое безумие. — Запустив руку ей под спину, он расстегнул ее бюстгальтер, отбросил его в сторону и накрыл ладонями ее набухшую грудь. Когда он слегка стиснул ее, она застонала. Тогда он наклонился и доставил ей еще большее удовольствие, покусывая и пощипывая губами ее затвердевшие соски. — Я спятил в тот момент, когда увидел тебя. Мне хотелось к тебе прикоснуться, — бормотал он. — Я ждал целых шесть лет, но больше не могу.
С этими словами он раздвинул пальцами складку между ее бедер.
— Ты такая влажная... горячая... Ты готова меня принять.
Неожиданно Клариссу обуял страх: она испугалась его мужской силы. В какое-то мгновение она хотела сказать ему, что передумала, выскользнуть из кровати и убежать. Но уже была не в силах остановиться, не узнав, что ее ждет в конце пути, на который она ступила, подчинившись зову плоти.
— Пожалуйста, — простонала она, выгибаясь ему навстречу.
Из груди Ферруччио вырвался низкий гортанный звук, он лег поверх нее, напрягся и одним мощным рывком вошел в нее. Кларисса вскрикнула от пронзившей ее боли. Напряжение внутри нее нарастало с каждым его толчком. Ей казалось, что она вот-вот взорвется. Она извивалась под ним, принимая его глубже и стараясь освободиться от боли.
Внезапно боль отпустила, и волны блаженства захлестнули Клариссу целиком. Она инстинктивно сжала коленями его бедра, желая продлить их единение. Ферруччио задрожал в ее объятиях и извергся в нее в порыве экстаза.
Когда Кларисса проснулась, спальня была залита ярким солнечным светом. Она была одна в постели. Ферруччио, полностью одетый, стоял у противоположной стороны кровати и, засунув руки в карманы, задумчиво смотрел на нее.
Ее сердце упало. Неужели их перемирие закончилось и они вернулись к противостоянию?