Королева сплетен в большом городе
Шрифт:
Просто до меня дошли слухи, что ваша свекровь заставляет вас надеть на свадьбу платье, которое передавалось у них в роду из поколения в поколение. И я всего-навсего захотела предложить вам свою помощь. Я действительно могу вам помочь.
Джилл стоит и смотрит на меня безо всяких эмоций на лице. Я замечаю, что на ней нет никакой косметики. Но она из тех здоровых и свежих девушек, которые вполне могут обойтись и без нее.
– Точнее, не совсем я, – торопливо добавляю я. – Вам могут помочь очень многие, в этом городе полно таких людей, Только не ходите к Морису. Он обдерет вас как липку
Джилл смотрит на меня еще пристальнее.
– Не все равно? – недоверчиво повторяет она.
– Ну да. – Я вдруг понимаю – немного запоздало, – как выгляжу в ее глазах. Сто раз на дню к ней пристают люди, которые от нее чего-то хотят, – пресса, охотясь за цитаткой или фотографией; публика, жаждущая узнать, как это – быть невестой одного из самых богатых женихов Нью-Йорка; даже ее тюлени, которых она таскает на собственном горбу, тоже, наверное, хотят от нее рыбки. Или что там едят тюлени в Центральном зоопарке?
– Послушайте, – говорю я, – я знаю, вы сейчас переживаете очень непростые времена, все кто ни попадя хотят что-то получить от вас. Но я клянусь, что заговорила с вами совсем по другой причине.
Винтажная одежда – это моя жизнь. Видите, какая на мне одежда? – Я показала рукой на свое платье. – Это редкое платье-кимоно с длинными рукавами 1960-х годов дизайнера Шахина, который был больше известен своими морскими моделями – в основном гавайками, но занимался и сделанными вручную принтами в азиатском стиле. Это платье – великолепный образчик его работы – видите этот широкий пояс – оби? Он хорошо на мне смотрится, так как у меня грушевидная форма тела, а я всегда хочу подчеркнуть свою талию, а не бедра. Платье было в плачевном состоянии, когда я откопала его на грошовой распродаже в магазине винтажной одежды в Энн-Арборе, где я раньше работала. На нем было огромное пятно, кажется от виноградного желе, а длина было почти до пола. А еще оно на мне висело. Но я просто бросила его в таз с кипятком и оставила отмокать. Потом вытащила, укоротила до колена, подшила, переделала и – вот, пожалуйста.
Я кручусь перед ней, как учила меня Тиффани.
– В итоге я получила то, что вы видите. Я просто пытаюсь вам объяснить, – еще один изящный поворот, и я оказываюсь прямо перед остолбеневшей Джилл, – что могу взять самую бросовую тряпку и сделать из нее конфетку. И если вы захотите, я смогу сделать это и для вас. Что сможет быстрее сразить вашу будущую свекровь наповал, чем платье, которое она заставила вас надеть и которое сидит на вашей фигуре лучше, чем на ней самой?
Джилл мотает головой:
– Не понимаю.
– Испытайте меня.
– То, что она пытается заставить меня надеть, – просто кошмар.
– Это тоже было кошмаром. – Я показала на Альфреда Шахина. – Виноградное желе и длина до пола.
– Нет, мое еще хуже. Намного. Оно как… – Джилл явно., не хватает слов, и поэтому она взмахивает руками. – Эта юбка с фижмами. И потом эта… штука. Она свисает. Из ткани в клеточку.
– Это шотландка, клана Мак-Дауэллов, – говорю я со всей ответственностью. – Да, наверняка это она.
– Ему, наверное, миллион лет, – жалуется Джилл. – От него воняет, и оно не моего размера.
– Слишком большое или слишком маленькое? – спрашиваю я.
– Слишком маленькое. Никто не сможет переделать его так, чтобы я в него влезла. Я уже решила. – Она резко вскидывает голову, глаза сверкают. – Я не надену его. Она и так меня ненавидит.
Хуже уже не будет.
– Это точно, – соглашаюсь я. – У вас уже есть на примете что-то другое?
Она недоуменно смотрит на меня:
– Что вы имеете в виду?
– Я спрашиваю, вы уже придумали, какое платье наденете? Вы ходили по магазинам?
Она качает головой:
– Да вы что? Когда мне ходить? Между походами к маникюрше? Конечно, нет. Да и что я в этом во всем понимаю? Джон все время твердит, чтобы я пошла в бутик Веры Ванг, но при одной мысли об этих, вы понимаете, дизайнерских бутиках у меня мутится в голове, и… ведь, знаете, у меня нет даже подруг, которые бы хоть что-то в этом понимали. У всех, кого я знаю, фигурально выражаясь, ботинки измазаны обезьяньим дерьмом. Что они могут знать о свадебных платьях? Я уже подумываю, не слетать ли мне домой и не купить ли платье в нашем молле (1) в Дес-Моинсе. Там, по крайней мере, есть мои размеры…
1) Молл – крупный торговый центр.
Чувствую, как сердце сжимает что-то грубое и холодное. Я немедленно понимаю, что это. Страх.
– Джилл… – Я беру очередной «Девиль-Дог». Мне он сейчас просто необходим. Для поддержки.
– Я могу называть тебя Джилл?
Она кивает:
– Да. Как хочешь.
– Я – Лиззи, – говорю я. – И пожалуйста, никогда больше не произноси при мне этого слова.
Она смотрит недоуменно:
– Какого слова?
– Молл. – Я сую в рот большой кусок вкуснейшей начинки и начинаю его смаковать. А-х-х! Уже лучше. – Нет. Просто нет.
– Я знаю. – Ее глаза снова блестят от слез. – Серьезно. Ну что мне делать?
– Для начала, – говорю я, – ты принесешь мне свадебное платье клана Мак-Дауэллов, шотландку и все остальное прямо сюда. – Я достаю из сумки свою визитную карточку. – Как насчет сегодняшнего вечера?
Джилл скользит взглядом по визитке:
– Ты серьезно?
– Серьезней не бывает, – отвечаю я. – Прежде чем принимать радикальные решения, включая поход в молл, давай посмотрим, что мы имеем, ладно? Кто знает, а вдруг платье еще можно спасти? И тогда тебе не нужно будет тащиться в молл или в бутик высокой моды. Представь, как ты прогнешься перед своей будущей свекровью, если мы сумеем что-то с ним сделать.
Джинн прищуривается:
– Погоди-ка. Ты сказала «прогнешься»?
Я виновато смотрю на нее, мой рот заполнен начинкой от «Девиль-Дога», которую я только что откусила.
– Хм… – мямлю я с набитым ртом. – Да. А что?
– Я с восьмого класса такого не слышала.
Я сглатываю.
– У меня запоздалое развитие.
В первый раз после того, как Джилл вышла из кабинки, она улыбается.
– У меня тоже.
Мы стоим и по-идиотски улыбаемся друг дружке… Дверь туалета распахивается, и влетает Роберта. Увидев пае, она застывает, как замороженная.