Короткое замыкание антиподов
Шрифт:
– Еще бы… Но суд огласился с тем, что это плюс, я правильно понял?
– Ты правильно понял, Рон. А ты бы на месте судей не согласился, что это плюс?
– По ходу… - задумчиво произнес экс-коммандос, - я бы с этим согласился, однако, я отметил бы, что это опасная игра, и нам нужен новый класс технологий самозащиты.
– Рон! – произнес Лаполо, гротескно изображая озадаченность, - Я почти готов начать подозревать, что твоя телепатия проникает на секретные заседания Верховного суда.
…
Несколько позже. Акватория колонии США Иводзима.
Возвращение геликоптера «Bell-Dolphin»
Сдвинув на угол стола кучу бумаг, Дэнброк внезапно спросил:
– Навуходоносор, насколько, по-твоему, велика разница между самураем и канаком?
– Не меньше, чем между журавлем и пингвином, сэр!
– мгновенно ответил Уиклиф.
– Вот-вот, - проворчал адмирал, - Ты уже, конечно, знаешь, кого мы встретили на той плавбазе, что дрейфует над затопленным танкером-субмариной.
– Да, сэр.
– И что ты скажешь про эту компанию?
– Я скажу, что самураи в своем репертуаре. Командир отправил лейтенанта Дземе в Меганезию за помощью. Невеста поехала вслед за Дземе, она тоже самурай. Вполне объяснимо, что они попали там в компанию, связанную с провалом рейда субмарины «Норфолк». Ведь в их случае противником тоже были субмарины, только китайские. Теперь, эти самураи болтаются в компании с тероанцами, стараясь узнать от них еще какие-то новые приемы войны. Обычное занятие для самурая по кодексу «busi-do».
– Казалось бы, так… - произнес Дэнброк, - …Но, не так.
– Простите, сэр, что вы сказали?
– Я сказал: не так. Мне пригодились твои лекции о японских обычаях. Я понял из них достаточно, чтобы уловить разницу выражений: «Мы недавно работаем с фирмой X и довольны этим», и «Мы недавно работаем в фирме X, но мы очень это ценим».
– Э… Вы хотите сказать, сэр, что эти японцы употребили второй вариант?
– Да, черт возьми! И, как я понял из твоих лекций, это значит, что они считают себя связанными практически пожизненным контрактом с меганезийской фирмой! Как ты оцениваешь такой контракт между журавлем и пингвином, а, Нэв?
– Но, сэр! – возразил Уиклиф, - Это невозможно. Для японца в фундаменте подобных контрактов лежит «giri», а для канака «giri» может быть только ругательством. Вы же знаете, у канаков принцип: «никто никому ничего не должен».
– Нэв, ты думаешь, у меня слуховые галлюцинации? Что я слышу то, чего не было?
– Нет сэр! Раз вы это слышали, значит, японцы это сказали… Но…
– Что - но?
– …Но это все равно невозможно сэр! Извините, сэр, если я сказал глупость.
– Гм… - Дэнброк похлопал ладонью по столу, - Знаешь, Нэв, у нас в академии был отличный преподаватель по навигации, и он часто рассказывать запоминающиеся поучительные истории. Одна была такая. В 1768 году во Франции упал метеорит, это видела целая толпа людей. Упавший оплавленный камень весом более семи фунтов передали в Академию наук. Но, великий физик и химик
– И что было дальше, сэр? – спросил Уиклиф.
– Дальше, Нэв, оказалось, что камни, могут падать с неба, потому что они там есть.
– Я понял сэр. Вы хотите сказать, что… Damn… - в кармане капитана завибрировала трубка-терминал корабельной связи, - …Слушаю… А откуда?... Точно? Ты уверен?
– Что там? – проворчал Дэнброк.
– Средний транспорт типа «летающее крыло», сэр. Идет с юго-востока, из Меганезии. Ответил на наш запрос: «Я выполняю бизнес-рейс для подводно-поисковой группы в экономической зоне Китаото».
– Понятно, - констатировал адмирал. – Это им везут оборудование. Скажи, пусть наш дежурный пожелает им удачи, спросит не требуется ли помощь и все такое. Нам надо устанавливать добрососедские отношения, как это называется в дипломатии.
…
Раскрашенный под цвет динозавра, зализанный и, как бы, раздутый равнобедренный треугольник, с коротким хвостиком-выступом на медиане 40-метровой задней кромки, довольно грубо плюхнулся на брюхо и прокатился по воде мимо плавбазы.
– Незачет по лэндингу! – объявила Келли.
– Нормальный лэндинг, - возразил Спарк, - прикинь, это весит 35 тонн, а управляется только двумя элевонами, двумя движками и одним lipo-lipo.
– Чем? – переспросил Дземе Гэнки.
– Типа, заклинанием, - Спарк сделал несколько пассов руками, как маг в голливудском фильме жанра «heroic fantasy».
– А почему так сделано? – удивилась Кияма Хотару.
– Потому, что проект «AmBo», America-Bomber, в 1944-м делался как малобюджетный. Ресурсы заказчика к тому моменту уже показали дно.
– Это старый американский проект? – уточнила она.
– Нет, Спарк отрицательно качнул головой, - Германский. Чтобы бомбить Америку.
Тем временем, AmBo, на малых оборотах движков, неуклюже подплыл тупым носовым углом к пирсу и большая часть этого угла (точнее, наклонного полу-эллипсоида), резко откинулась в сторону, как простая дверь, только очень большая. И в воздухе внезапно распространился сильный аромат цветущей сирени.
– Joder conio, - произнесла крепкая афро-монголка, соскальзывая на пирс, - В смысле, я хотела в начале сказать aloha oe, но этот долбанный сортир из папуасского космоса…
– Для космоса, - весело поправил утафоа-ирландский метис соскальзывая вслед за ней.
– Ну, - согласилась она, - Типа, такой космос. Блин! Я теперь год буду шарахаться от цветочного запаха. Это ужас, нах! Атли, давай напишем директору PASA!
– Давай, - согласился он, - говорят, этот Бэнбэн Алаэ дядька с юмором. Он оценит.
Спарк, подойдя к ним, чтобы помочь пришвартовать гидроплан к пирсу, пояснил для японской пары.
– Hei foa, это Олан Синчер и Атли Бо, потомки, в первом случае, Чингисхана и Чаки Сензангакона, а во втором - Кухулина и Помарэ. А сами они снискали славу великих погонщиков небесных сарделек, соавторов условно-монгольских летающих авиа-мин, строителей самых малобюджетных легких фрегатов в истории флота и еще, вот этой реплики AmBo, на которой они прилетели.