Корпорация «Исполнение желаний»
Шрифт:
Осталось лишь как-то дотерпеть до утра, чтобы это выяснить.
Я медленно села обратно на стул, и, наконец, чувствуя внутреннее волнение и облегчение, сделала глоток кофе.
Немолодой мужчина с пышными усами и вьющимися волосами, которые спадали на воротник темного опрятного пиджака, вот уже минут тридцать, как разглядывал мои камни, используя то увеличительное стекло, то какой-то прибор, наподобие микроскопа. Он включил столько ламп, что хватило бы на освещение небольшого стадиона, и от этого в помещение быстро
Я начала уставать. Ну, сколько можно разглядывать мои самоцветы? Хоть бы слово сказал, хоть бы какую реакцию проявил, а то ведь только губами причмокивает, хмурится, потом что-то удивленно бормочет, и снова принимается заглядывать куда-то вглубь каждого камня. Что он ищет там так долго?
Я не стала особенно придирчиво выбирать ювелира, просто нашла в желтых страницах какую-то фирму, вызвавшую наибольшее уважение за хорошее название и находящуюся в престижном районе города, после чего сразу направилась туда.
А теперь я мерила шагами комнату, за прилавком которой, этот дядечка так скрупулезно и безмолвно что-то изучал и взвешивал. Стол его был завален книгами и бумагами, да еще какими-то инструментами — Бог их разбери, этих мастеров, что и для чего они тут используют. Да мне было это и не особенно важно. Куда важнее был результат, которого я надеялась в скором времени дождаться.
Так купит или нет? И почем?
Стараясь не выказывать нетерпения или раздражения, я сняла пиджак и положила его рядом с сумочкой на стул, после чего снова принялась изучать витрины, на которых были выставлены цепочки, кольца, браслеты и всевозможные подвески. Но, насколько я поняла, это были стенды, не вошедшие в главный выставочный зал, где происходили основные продажи, а вещи за стеклами пылились не то в запасе, не то только готовясь предстать на обозрение покупателей позже.
Одна из витрин отразила мое собственное лицо — приятное, почти без косметики, намазанное утром увлажняющим кремом, но все же немного осунувшееся. И как давно я не делала причесок. Почти отвыкла, а как красиво, оказывается….
— Мисс Мур? — Наконец, кашлянул ювелир, чье имя звучало то ли гордо, то ли вычурно (я так и не смогла для себя этого решить) — Теодор. — Так вы говорите, что хотели бы эти камни продать?
— Да. — Я направилась от витрин обратно к прилавку. — Все верно.
Теодор о чем-то задумался. Его очки с толстыми стеклами поблескивали в свете ламп.
— А могу я спросить у вас, где вы их приобрели?
Я замешкалась. Зачем это ему? Да и какая разница?
— Это было далеко отсюда, мистер Ларшельд. А почему вы спрашиваете?
Ювелир снова пожевал губами.
— Видите ли, вы принесли достаточно редкие камни.
При этих словах мое сердце взволнованно подпрыгнуло. Так удача или нет? Мое лицо продолжало сохранять невозмутимое выражение. Он ни в коем случае не должен увидеть, что я не владею никакими познаниями в области собственных сокровищ.
— Да, я знаю, что камни редкие. И они очень дороги для меня. — Мой голос звучал протяжно и почти незаинтересованно
— Я понимаю, понимаю, мисс Мур. — Поторопился уверить меня Теодор. — Ваши алмазы не просто отличного качества, они отменны и очень редки….
Я почти подпрыгнула на месте. Так эти сверкающие побрякушки — алмазы? Невероятно! А знали ли работники каменоломни, что именно дарили мне? А Халк? Знал ли он сам о месторождении на территории шахты, из которой он пытался добывать известняк?
— Конечно, я ничуть не умаляю так же прелести изумрудов…. — Продолжал золотых дел мастер. — …и вот эти сапфиры довольно редкого цвета, но алмазы — это что-то уникальное. Они розовые. И безо всяких включений, идеально чистые!
Видно было, что Теодор уже вовсю представляет, как огранит камни и повставляет их в золото или платину, после чего, продав коллекцию, наживет такое состояние, что сможет не работать еще лет десять, но меня это не волновало. Меня волновало только то, сколько именно он может предложить мне, чтобы его мечта, пропечатавшаяся крупными буквами на лице, стала реальностью.
Мужчина за прилавком все перебирал и перебирал мои камни, словно боясь, что стоит ему отнять руки, как мираж, состоящий из розовых алмазов, тут же растворится.
— Сколько вы хотите за все камни, мисс Мур?
Ну, уж нет! Хитрый ты кот! Сам мне скажешь, сколько ты готов дать, и никак иначе.
— Сначала я бы хотела услышать ваше предложение, мистер Ларшельд.
Ювелир посмотрел на меня. Затем на камни. Затем снова на меня. Сглотнул.
— Ну-у-у-у… — Не вполне уверенно протянул он. — Я думаю, что был бы готов вам дать за все…. скажем…. Пятьсот тысяч!
Разочарование на моем лице было очень искренним и совершенно очевидным.
Теодор тут же переоценил ситуацию.
— Шестьсот! — Провозгласил он.
Я попыталась скрыть расползшуюся даже от такого предложения по всему лицу куксивость.
— Шестьсот пятьдесят? — Неуверенно продолжал гнуть свою линию жадный дядька.
Шестьсот пятьдесят? Ну, уж нет! Если это алмазы, а тем более розовые, то по-мелкому играть не будем! Тем более что для Корпорации мне точно нужно не меньше миллиона. И шестьсот пятьдесят мне тут, к сожалению, ни туда и ни сюда — это если быть тактичным в выражениях.
Я подошла вплотную к прилавку и скорчила брезгливое выражение, которое обычно появлялось тогда, когда собеседник, либо был полным дураком, о чем неприлично говорить вслух, либо же притворяется таковым, что не уменьшало раздражения на него.
— Мистер Ларшельд. — Ласково начала я. — Камни эти не просто без вкраплений, о чем мы оба прекрасно знаем. Они еще и огромны. Даже после огранки, каждый из них будет не меньше трех карат размером. Поэтому давайте будем честными друг с другом. Все, что я хочу за всю коллекцию — это миллион. Ведь это не так много, признайтесь, Теодор? Ведь почти подарок.