Корсар
Шрифт:
– Мы поступим по-другому, – сказал Гарет и приказал Фролну поднять сигнальные флажки.
– Если получится, – сказал Гарет, пытаясь подавить тошноту, когда “Стойкий” подошел совсем близко к огромному кораблю и он увидел зияющее жерло кормовой пушки, – переставим пушки.
Облако дыма окутало корму корабля линиятов, но ядро упало с недолетом.
– Похоже, на корме у них стоят бомбарды, —заметил Фролн.
– Корабль на прицеле, – крикнул Кнол Н'б'ри.
– Готовсь!
– Сэр! – отозвался старшина и отдал команду рулевому. –
– По ветру! – крикнул рулевой и крутанул штурвал.
– Спустить кливер… спустить бизань, – закричал Галф, и матросы мгновенно выполнили приказ.
– Орудия левого борта! – крикнул Гарет.
– Готов… готов, – услышал он ответы.
– Выбрать главный парус!
“Стойкий” повернулся бортом к кораблю линиятов.
– Стрелять по готовности! – крикнул Гарет. Через мгновение он услышал грохот одной, а потом и второй пушки “Стойкого”.
– Разворот и повторить, – отдал приказ Гарет.
Начался мрачный хоровод, один за другим пиратские корабли подходили к корме корабля линиятов, делали залп и отходили.
Маленькая “Добрая надежда” подошла слишком близко, и выпущенное из бомбарды ядро снесло ей бушприт. Корабль отошел, и его команда бросилась на нос устранять повреждения.
Потом на корме корабля линиятов раздался оглушительный взрыв, и одна из бомбард вместе с частью корпуса упала в море.
Гарет приказал “Стойкому” подойти ближе и обстрелять палубу линиятского корабля шрапнелью, а потом отдал приказ “Мстителю” идти на абордаж.
“Стойкий” подошел к правому борту сквозь дым и огонь пушек, а “Мститель” – к левому.
Схватка была жестокой, пощады не было никому, и через четверть склянки все линияты лежали на палубе в лужах собственной крови.
Гарет поморщился и потер руку – выпущенная из пистолета пуля отрикошетила от мачты и задела его. Том Техиди бинтовал глубокую рану на боку рубашкой, сорванной с трупа линията. Четыре матроса, стиснув зубы, терпели боль, двое других бились в агонии, трое уже застыли неподвижно.
“Почему ублюдки сражались так яростно? – недоумевал Гарет. – Полагаю, мы теперь богаты”.
С треском открылся люк главного трюма, на матросов накатила волна жуткой вони, потом послышались жалобные вопли и стоны.
– Милосердный Мегарис, – воскликнул кто-то. – Мы захватили корабль с рабами.
Так оно и оказалось.
На корабле было четыре палубы для перевозки рабов, каждая из которых, достаточно высокая, чтобы человек мог сидеть, была разделена на небольшие узкие помещения. Вдоль каждого ряда были оставлены проходы, по которым работорговцы могли передавать воду и хлеб, если им этого хотелось.
Испражнения рабов стекали через щели палуб к днищу.
Всего на корабле было четыреста семьдесят три живых человека – мужчин, женщин и детей – и сто тринадцать закованных в цепи тел.
Лабала использовал все возможные заклинания, чтобы вызвать приятный запах или свежий ветерок, но безрезультатно. Матросы, проклиная
Дихр сообщил Гарету, что эти рабы были дикими, совсем необразованными и непохожими на моряков. Их взяли прямо из деревень и посадили на этот адский корабль, чтобы перевезти на линиятские рынки рабов.
Пираты накормили этих истощенных людей как могли – сначала изысканными, насколько это было возможно, яствами, от которых умерли еще несколько человек, а потом простой кашей и фруктами.
Лабале пришлось стать хирургом, несмотря на его заверения, что он ничего в этом не понимает. И никто в команде не понимал, но все пытались облегчить страдания больных и ухаживали за ними. Люди постепенно начали выздоравливать, только дети продолжали умирать, и Гарет едва не плакал, когда очередное крошечное тельце бросали за борт.
Они вернулись к острову, у которого их ждали остальные захваченные суда.
К нему подошли Техиди и Фролн и спросили, что он намеревается делать дальше.
– Нам следует избавиться от этих кашианцев, – ответил Гарет. – Для ремонта кормы захваченного нами корабля потребуются более искусные плотники, чем есть у нас. Мы должны решить, от каких судов следует избавиться и каким способом. Кроме того, нам следует очистить трюмы и заменить такелаж. Думаю, настала пора поближе познакомиться с красотами острова Флибустьеров.
10
Остров Флибустьеров оказался на самом деле кольцом островов с выступающими далеко в море утесами и глубокой лагуной в центре.
Гарет приказал семи своим кораблям лечь в дрейф, а сам решил обойти острова и осмотреться.
Между островами он обнаружил проливы, но не мог определить, были ли они судоходными. На двух самых дальних островках были построены обнесенные низкими стенами форты. Людей, впрочем, он не обнаружил, стволы пушек были закрыты заглушками, незаметно ни малейшего признака жизни.
В лагуне он увидел около шестнадцати судов различных типов. На некоторых островках сверкали на солнце белые стены каменных домов.
Вахтенный с мачты крикнул, что пролив на траверзе охраняют другие форты. Гарет навел на них подзорную трубу и разглядел, что у пушек с открытыми стволами стояли расчеты.
Он предположил, что этот пролив – главный канал, но не знал, каких правил пираты придерживались, если придерживались вообще, при встрече непрошеных гостей.
Снова раздался крик вахтенного, сообщавшего, что к проливу идет небольшое одномачтовое судно. На носу стоял высокий бородатый мужчина в усеянном звездами тюрбане и в накидке до колен. Он легко удерживал равновесие на утлом суденышке, немилосердно швыряемом низкими, накатывающимися в пролив из океана волнами. Команда состояла из двух полуголых темнокожих матросов.