Корсар
Шрифт:
Увидев на палубе леди Косиру Нагорную, он был потрясен до глубины души и готов был поклясться, что побледнел или даже позеленел.
Долгое путешествие несколько потрепало ее, ей явно следовало бы принять ванну, тем не менее она выглядела очень эффектно в узких сапожках до колен, темно-синих штанах и замшевой куртке с завязкой на горле.
На ремне висели рапира с узким лезвием и кинжал.
– Доброе утро, капитан, – сказала Косира весело. – Я рада тому, что оказалась на борту вашего корабля.
Некоторые
– Жаль, не могу ответить тем же, Косира, —сказал Гарет и, не сдержавшись, выругался. —Какого дьявола ты здесь делаешь?
– Я пробралась на борт в Лиравайзе, капитан, – сказала она. – С намерением участвовать в вашей экспедиции.
– Это невозможно!
– Почему? Я внимательно изучила договори не нашла в нем ни одного пункта, запрещающего женщине стать членом команды.
– Я не согласен, – проворчал мускулистый матрос, которого, насколько помнил Гарет, звали Шенши. – Если на борту может быть шлюха капитана, значит, может быть и моя.
Улыбка исчезла с лица Косиры, и она повернулась к матросу.
– Второго раза не потерплю, – сказала она холодно.
Матрос хотел было что-то сказать, увидел взгляд Косиры и поспешно отступил.
Косира повернулась к Гарету. Он еще не пришел в себя.
– Как ты оказалась в Ютербоге раньше нас? – зачем-то спросил он.
– Легко. Просто наняла судно. Гарет вспомнил об обогнавшей их яхте. Матрос Кулдья забрался на бочку.
– Почему она не может подписать договор? – крикнул он. – Если нет правил, это запрещающих, она имеет право присоединиться, если умеет владеть саблей и алебардой.
– А где она будет спать? – спросил еще один матрос. – Могу предложить свою койку, правда, другие будут недовольны.
Матросы захохотали.
– Может спать где захочет, – крикнул еще один матрос. – Как и все остальные.
– От этих женщин одни несчастья.
– Ничего подобного, – возразила Косира. —Скажите, среди вас точно нет тех, кто делил койку с другим матросом? Вы плевали на них наследующее утро?
Воцарилось неловкое молчание. Моряки, находившиеся далеко от суши и женщин, часто помогали друг другу, но предпочитали об этом не говорить открыто.
– Проблема в том, молодая дама, – сказал бородатый пират, – что вы не должны ничем отличаться от остальных. Вы – опытный моряк?
– Нет, – призналась Косира. – Но я ловкая и не боюсь высоты. Разве у вас в команде нет молодых мужчин, даже мальчиков, которые думают, что нос называется “острым концом”?
Раздался смех.
– Да, – согласился бородатый. – Мы учим людей нашему ремеслу. А как насчет умения драться? Я вижу, вы вооружены. Только для вида?
– Я умею драться, – сказала Косира, – и уже проливала кровь.
Гарет вспомнил стычку с головорезами Антона и машинально кивнул.
– Я по-прежнему
– А мы говорим не о сливках, – сказал Шенши. – По крайней мере, я оставляю в животах своих шлюх совсем не сливки.
Косира подошла к Шенши под хохот матросов.
– Я же сказала, что второго раза не потерплю, – сказала она громко, и смех мгновенно стих. – Третьего раза точно не будет. —
Она влепила ему две звонкие пощечины. Шенши поднял кулак, но Косира быстро отскочила назад, и клинок мгновенно заблестел в ее руке.
– Итак, – сказал она, – тебе брошен вызов. Поступай как сочтешь нужным.
– Никаких драк на борту! – закричал матрос. – Мы наказываем их высадкой на необитаемый остров.
– Но она же – не член команды, – возразил другой. – Пусть дерутся! Никогда не видел, как женщина дерется с мужчиной. Ставлю два… нет, три против одного на Шенши.
– Принимаю, – закричал еще один матрос. —Я видел, как она отскочила, а Шенши двигается как стреноженный бык.
Гарет повернулся к Техиди:
– Сходи в мою каюту, принеси два пистолета.
Том кивнул и ушел. Гарет заметил, как Лабала незаметно переместился к лееру в средней части корабля, сжав в руке кофель-нагель.
– Погодите, – сказал бородатый пират, подняв руки. – Может быть, мы не только повеселимся, но и решим проблему. Позволим им драться. Если она победит, пусть даже покажет себя умелым бойцом, мы примем ее в компанию. Если нет… проблема будет решена, не так ли?
Раздался одобрительный рев. Гарет сделал шаг вперед.
– Капитан, – сказал Номиос, – не сбивайся с курса. Вы здесь бессильны.
Гарет беспомощно огляделся. Матрос уже раскладывал длинный трос кольцом на палубе.
– Каждый, вышедший за трос, опускает оружие, – пояснил матрос. – Драться вне круга запрещено. Чем проще, тем лучше. Танцуют с мечом только в романах.
Косира кивнула.
Шенши обнажил длинную саблю и попробовал лезвие пальцем.
– Настоящей драки не получится, ребята, —сказал он. – Сначала я выбью из ее руки эту зубочистку, а потом начнется самое интересное.
Он сбросил рубашку.
– Ты не сделаешь то же самое? – спросил он и подмигнул.
Матросы захлопали и принялись делать ставки.
Рядом с Гаретом появился Техиди.
– Я принес пистолеты. Хочешь, чтобы я застрелил его?
Гарет беспомощно покачал головой.
– Пусть дерутся, иначе не миновать бунта, —сказал он. – Если Косира не упадет после первого удара, попробую вмешаться.
Перед ним встали два матроса с ножами.
– Капитан, прошу нас извинить, но по договору вы не должны вмешиваться. Пусть произойдет то, чему суждено произойти.