Кошка, которая все видела. Молчаливый свидетель
Шрифт:
– Отстаньте! – ревел Дин, пытаясь высвободиться из хватки незнакомца.
– Я потерял собаку, – сказал тот, держа Дина за руку и волоча его за собой по тротуару. – Этот мальчик налетел на меня.
– Немедленно отпустите его! – приказал Джим, торопливо приближаясь к ним.
Незнакомец и Дин были уже возле магазина сладостей, когда Джим крикнул, что позвонит в полицию, если мужчина немедленно не остановится. Угроза возымела действие: незнакомец замер и обернулся.
Тут Джим наконец догнал их.
Свет, льющийся от ярко
Мужчина по-прежнему держал мальчика за руку.
– Отпустите! – рявкнул Джим, уже набирая номер полиции, но, прежде чем нажать кнопку вызова, заколебался. Стоящий перед ним мужчина ничем не напоминал похитителя детей.
Этот человек, чисто выбритый, с распущенными светлыми волосами, в модных очках, как у Бадди Холли [3] , совсем не походил на скользкого типа, способного похитить ребенка ночью.
3
Бадди Холли (Чарльз Хардин Холли) (1936–1959) – американский певец и автор песен в стиле рок-н-ролл.
– Вы кто?
Одежда тоже не вписывалась в образ. На мужчине был вязаный красно-белый джемпер с серебристым поясом. Такая одежда слишком заметная, яркая, она не подходит человеку, который надеется остаться незамеченным под покровом ночи.
Незнакомец выглядел так, будто собирался отправиться на первое свидание в ресторан средней руки, а не похитить ребенка.
Джим обратил внимание на то, что мужчина был без пальто, в его очках не было линз, а на руке – обручального кольца. Затем увидел дикие, навыкате глаза с огромными зрачками.
– Отстаньте! – крикнул, вырываясь, Дин.
– Все не так, как может показаться, – произнес мужчина, а затем отпустил мальчика и бросился наутек, чуть не сбив Джима с ног.
– С вами все в порядке, мистер Глью? – спросил Дин, быстро придя в себя.
– Да, – ответил Джим, потирая колено. – А ты как?
– Нормально.
– Ты знаешь, кто этот мужчина?
Дин отрицательно покачал головой.
На мгновение Джиму показалось, что мальчик опять сорвется. При тусклом свете фонаря Дин разразился грустными, тихими всхлипами.
– Пойдем обратно в дом, – сказал Джим, обняв мальчика за плечо. – Утро вечера мудренее.
Наступая на собственные тени, Джим и Дин направились домой по Сэнт-Эндрю-роуд. Когда они подошли к жилищу семьи Глью, Дин обернулся и посмотрел на свой дом.
Джим тоже посмотрел туда, задержав взгляд всего на секунду. В спальне супругов Раттер по-прежнему горел свет.
Когда Бруно выглянул из чердачного окна, чтобы обозреть окрестности, Джим и Дин уже вошли в дом.
Посмотрев через дорогу, на окна дома номер восемь, Бруно увидел знакомую картину: Леон Панк
Сначала Бруно смог разглядеть лишь обнаженный торс Леона, покрытый изображениями черепов и драконов. Увидев выражение лица парня, Бруно содрогнулся. У Леона был голодный взгляд человека, готового съесть любой предмет, на который он смотрит.
Закончив растяжку, Леон зажег одну из своих ароматических сигарет. Иногда их запах доносился до открытого окна Бруно и напоминал ему о сетке с травами, висевшей на кухне.
– Слезай оттуда, Бру, – позвала сына Хелен. – Ты знаешь, что тебе нельзя находиться на крыше.
– Я не на крыше! – отозвался мальчик. – Мои ноги касаются ковра. Происходит что-то странное!
– В твоем мире всегда происходит что-то странное. Быстро вниз! Я начинаю терять терпение!
– Какая-то женщина подошла к мусорному ящику Алана Любопытного!
– Хватит подсматривать! Я предупреждаю тебя, Бру!
Бруно прищурился, чтобы лучше видеть.
– Это призрак старой женщины! Она в свадебном платье! Или просто в длинной ночной рубашке. Эта женщина выглядит безумной… А теперь она заглядывает в мусорный ящик Алана. Думаю, эта женщина что-то потеряла.
– Спускайся! Хватит заниматься ерундой!
Бруно услышал, как парадная дверь открылась, а затем стукнулась о косяк, от чего весь старый дом затрясся. Вскоре мальчик увидел отца, пересекающего дорогу. Лысина Джима поблескивала в свете фонаря.
– Папа идет к ней поговорить, – сообщил Бруно. – Наверное, он заметил ее из окна гостиной.
– Ты уверен? Только не сочиняй!
Бруно наблюдал за тем, как отец осторожно приблизился к призрачной женщине. Она перестала копаться в мусоре и так, словно они были старыми друзьями, положила руки ему на плечи.
В свете фонаря длинная ночная рубашка женщины просвечивалась, показывая иссохшее тело.
Беседа длилась не дольше минуты. Бруно наклонился, отчаянно желая расслышать слова отца.
– Женщина ушла, – доложил мальчик. – Теперь она роется в мусорном ящике Пэдвеллов.
Бруно видел, как его отец медленно возвращается домой. Его проплешина, яркая, как лампочка, перемещалась между двумя припаркованными автомобилями. Джим совершил короткую прогулку через Сэнт-Эндрю-роуд.
– Папа возвращается, – сообщил мальчик.
Сгорая от нетерпения, он закрыл дверь спальни и пулей слетел вниз.
В гостиной Хелен подавала горячий шоколад.
Несмотря на назойливые вопросы Бруно, Джим молчал как рыба. Мальчик изучал лицо отца, желая найти подсказку, объясняющую происшедшее на улице. И был уверен, что мама делает то же самое.
– Где Милдред? – спросил Бруно, посмотрев на часы. – В это время она всегда клянчит печенье.
Родители пожали плечами, занятые другими мыслями. Бруно изучал лицо отца, протирающего очки. Что-то тут не так…