Космический корабль короля Давида
Шрифт:
– Благодарю, святой отец, – ответил Маккинни.
Он приказал открыть ворота и смотрел, как уходят отряд и повозки. Каждый мечник вдобавок к своему оружию нес на спине мешок с зерном, натужно скрипели телеги. Осужденные и рабы, которых заманили в поход, пообещав свободу, теперь шатаясь плелись обратно к городу с грузом на плечах; впряженные в повозки и фургоны с треснувшими колесами старые волы брели в ночь, ведомые под уздцы гордыми караульными. Когда ворота закрылись, лагерь покинули тысяча солдат и триста слуг. Маккинни вернулся в палатку. Через
– К утру они не пройдут и десяти километров, – сказал Старк. – С таким-то грузом…
– Надеюсь, святой отец с умом нагрузил каждого, – сказал Лонгвей. – Мне не показалось, что люди перегружены.
– Верно, но перед отходом торговец отдал им на разграбление лагерь кочевников. Уверен, что сейчас каждый солдат тащит на себе килограммов по десять барахла, собранного с убитых в стане варваров.
– Вы очень щедры, – усмехнулся Лонгвей. – Необычайно щедры.
– Это не последняя добыча, – ответил Маккинни. – У нас будет достаточно возможностей разбогатеть, а у этих парней шанса может уже не быть. Они заработали свою долю.
– Или еще заработают, – пробормотал Старк.
Маккинни быстро глянул на него, потом, когда в шатер вошла Мэри Грэхем, повернулся к огню.
– Вам лучше отдохнуть, – сказал ей Маккинни. – Завтра утром мы выступаем рано, а сейчас уже очень поздно.
– Я не устала, – улыбнулась Мэри. – Я ехала на повозке, не забыли?
– Леди, если вы умеете спать в повозке на марше, вы станете величайшей офицершей всех времен и народов, – заметил Старк. – Я предпочитаю идти пешком, эти телеги не пропускают ни одной рытвины на дороге.
Мэри рассмеялась, быстро огляделась и ответила:
– Как по-вашему, Империя не рухнет, если мы объясним местным, как устроить у повозок рессоры? Хотя сейчас уже все равно поздно.
Она оглянулась на лагерь. По всему расположению на земле по окружности периметра спали копейщики и щитоносцы, щиты стояли, прислоненные к частоколу, пики и копья были наготове под рукой, по брустверу ходили часовые.
– Думаю, пора разводить костры и готовить завтрак. Повара остались без отдыха.
– Не стоит беспокоиться, – ответил Маккинни. – Утром завтрака не будет. Через час я подниму людей, которых заберу с собой. Когда мы уйдем, вы, если неприятель позволит, сможете накормить остальных. Здесь я оставляю за старшего Маклина.
– Вы решили разделить силы, торговец? – спросил Лонгвей. – По-моему, это неразумно. Надолго вы собираетесь в поход?
– День туда, другой обратно – не больше, вроде бы так? Не тревожьтесь, профессор, вы не успеете по нам соскучиться.
– А куда вы? – спросила Мэри. – Что здесь происходит? Мне это совсем не нравится!
– Просто отдохните, пока есть время, – сказал ей Маккинни. – Если вам не спится, то, извините, я все-таки хотел бы отдохнуть. Поднимаемся рано, Хэл. Прикажите часовому разбудить меня за час до рассвета. Прошу прощения, но я не могу мыслить ясно, если не посплю, а враг еще слишком опасен, чтобы выступать против
Маккинни отправился в свою палатку и закрыл полог. Через несколько минут Лонгвей тоже ушел к себе.
– Хэл, что с ним творится? – спросила Мэри. – Ведь что-то случилось, верно?
– Фриледи, торговцу совсем не нравится то, что ему пришлось сделать. Не могу сказать, что это нравится мне, но другого выхода не было. Теперь послушайтесь его совета – идите спать. Прилягу-ка и я на пару часов.
Глава 18
Цена добычи
– Вставайте, полковник!
– Да.
Маккинни пошевелился, просыпаясь.
– Остался час до рассвета, – доложил Старк. – Ваш чай.
Он подал Маккинни чашку горячего чая, от которой поднимался пар.
Натан с удовольствием отпил.
– Спасибо.
Он снова пожалел о том, что на Макассаре нет ни кофе, ни чайкеста. «Но могло быть и хуже, – сказал он себе. – По крайней мере тут есть чай».
Ночь была темной. Обе луны зашли, низкие облака скрыли большую часть звезд. Лагеря не было видно, но Маккинни слышал, как тут и там тихо просыпаются люди. Говорили шепотом, лишь время от времени повышали голос, чтобы выругаться, да шипели приказы сохранять тишину, прерываемые тихими переговорами. Натан надел сапоги и отправился к кухне. Тут уже собирались офицеры и старшины.
Он обратился к ним вполголоса с речью:
– Меня тревожит судьба отряда отца Сумбаву. Мы пошлем первый и второй батальоны, а также рыцарей обеспечить ему прикрытие. Остальные останутся оборонять лагерь, главным будет Маклин. Приготовьтесь выступить через десять минут.
– Разумно ли разделять силы? – спросил Маклин.
– Разумно или нет, я так решил, – ответил Маккинни. – Я не привык к тому, что мои приказы обсуждают, мистер Маклин.
– Сэр, – отозвался капитан.
– Парни, пошевеливайтесь, – подал голос Старк.
Он дождался, пока все разойдутся.
– У нас хорошее войско, – заметил сержант. – Никто не стал особо возражать. Ясное дело, вчерашняя большая победа пошла на пользу. Дисциплина на высшем уровне, чудеса.
Когда его отряд был построен, Маккинни отправил половину копейщиков на стены. Вторая половина, а с ней рыцари, вышла маршевым порядком из ворот лагеря. Они повернули на восток, под прямым углом к дороге в город. В строю негромко переговаривались, но никто не задал полковнику ни одного вопроса.
Удалившись от лагеря на километр, Маккинни повернул свой отряд к городу, выстроив всех в две колонны по четыре, кавалерия посередине. Шли молча, без барабанного боя. Старк обошел всех, проверяя, чтобы ни у кого не бряцало снаряжение.
Небо сделалось серым, потом зажглось пурпуром. Когда света стало достаточно, чтобы видеть человека в пятидесяти метрах впереди, Хэл Старк догнал Маккинни во главе колонны.
– Без повозок и барахла люди движутся довольно быстро, – сказал сержант. – Следовало бы сохранять такую скорость все утро.