Космическое семейство Стоун
Шрифт:
— Друг мой, — покачал головой Фрайз, — мне жаль, что вы попросили именно то, чего у меня нет. Сюда хлынули «песчаные крысы» с Марса, а то и с Луны, и у половины нет снаряжения. Берет такой скутер и патентованное иглу — и пропадает, не терпится ему разбогатеть. Но знаете что — месяца через два я жду с Цереры партию ракетных двигателей и баков. Мы с Доном можем тем временем сварить вам каркас, а когда придет «Светлячок», присобачим к нему мотор, вот и все.
— Учитывая, что следующий отлет на Землю наступит всего через пять месяцев, это
— Тогда придется придумать что-нибудь еще. Конечно, новый доктор заслуживает всего самого лучшего, и докторская семья тоже. А если… Какой-то старатель хлопнул Фрайза по плечу.
— Эй, лавочник!
Фрайз потемнел.
— Ко мне следует обращаться «господин мэр»!
— Чего?
— И не видишь ты, что ли — я занят? — Покупатель попятился, а Фрайз продолжал кипеть: — Я известен как «Твердая Цена» отсюда и до Троянцев. А если он этого не знает, пусть обращается ко мне по должности — или идет покупать в другом месте. О чем бишь я? А, да! Можно толкнуться к старому Чарли.
— Где это?
— Видели цистерну около мэрии? Это жилье Чарли. Он сумасшедший старый старатель, который свихнулся от рытья, и отшельник по убеждению. Раньше он держался особняком и ни во что не вмешивался, но, когда начался бум и появилось по десять чужих на одно знакомое лицо, Чарли струхнул и попросился причалить к административному центру. Наверно, испугался, что его кто-нибудь пристрелит и уведет его воронье гнездо. Кое-кто из новоприбывших и на такое способен.
— Похож на старого лунного жителя. А зачем к нему обращаться?
— Ох, совсем я стал плох — уж очень голова забита всяким. У Чарли там что-то вроде лавки старьевщика — подчеркиваю, я бы его хлам и даром не взял. Каждый раз, когда кто-то из старателей умирает или возвращается в сторону Солнца, его барахло оседает у Чарли в норе. Не скажу, чтобы у него был скутер, — разве что взять его собственный, все равно стоит на приколе. Но у него могут быть запчасти, из которых можно что-нибудь сварганить. Вы как, умеете?
— Я не очень — но у меня для таких дел есть бригада. — Он поискал глазами близнецов и нашел их среди полок с товарами. — Кас! Пол! Подите сюда.
Фрайз объяснил свою мысль, и Кастор кивнул. — Если это когда-нибудь работало, мы сумеем наладить.
— Вот это молодцы. Ну, пошли пить кофе.
— Папа. — сказал Кастор, — а можно, мы с Полом прямо сейчас посмотрим, что у него есть? Чего тебе время терять? — Ну-у…
— Тут рукой подать, — сказал Фрайз.
— Ладно, только не прыгайте. Пристегнитесь и держитесь за швартовочный трос.
Близнецы вышли. В шлюзе Пол стал кипятиться, но Кас сказал: — Остынь. Отец просто хочет, чтобы мы были осторожны.
— Да, но зачем при всех-то говорить?
Берлога Чарли, как определили близнецы, раньше была прицепной цистерной для доставки кислорода в колонию. Они вошли в шлюз и пустили воздух, а когда давление поднялось, потрогали внутреннюю дверь. Она не поддавалась. Поллукс начал молотить в нее
— Хватит ломиться, — сказал Кастор. — Если он жив, то тебя услышал.
Поллукс послушался и опять подергал дверь, но она оставалась запертой. Изнутри послышался приглушенный голос:
— Кто там?
Кастор посмотрел, откуда идет голос, но не нашел. — Кастор и Поллукс Стоуны, — ответил он, — с корабля «Перекати-Стоун», Луна.
— Не проведете. — хмыкнул хозяин, — и без ордера арестовать не имеете права. Да я вас и не впущу.
Кастор начал было закипать, но Поллукс похлопал его по руке.
— Мы не полицейские. Еще не доросли, чтобы стать легавыми. — А ну, снимите шлемы.
— Не надо, — сказал Кастор. — Возьмет и пустит шлюз, пока мы разгерметизированы.
Но Поллукс сделал шаг вперед и снял шлем. Кастор, помявшись, последовал его примеру.
— Впустите нас, — мягко попросил Пол.
— Зачем это?
— Мы к вам по делу. Хотим купить у вас кое-что.
— А что у вас есть?
— Мы заплатим наличными.
— Наличные! — сказал голос. — Банки! Правительство! На обмен у вас что-нибудь есть? Шоколад есть?
— Кас, — шепнул Поллукс, — у нас шоколад остался?
— Фунтов шесть-семь, не больше.
— Да, у нас есть шоколад. Покажите.
— Что за чушь? — вмешался Кастор. — Пол, пошли опять к мистеру Фрайзу. Вот кто настоящий бизнесмен.
— Не надо! — простонал голос. — Он вас надует.
— Тогда откройте.
Голос, помолчав, сказал вкрадчиво:
— Похоже, вы хорошие ребята. Вы не обидите Чарли? Старого Чарли? Конечно, нет. Мы ведь хотим с вами договориться.
Дверь наконец открылась, и из мрака выглянуло лицо, изрытое годами и темное при свете Солнца.
— Заходите, да смотрите без фокусов — знаю я вас.
Сомневаясь в том, разумно ли они поступают, близнецы пролезли внутрь. Когда их глаза привыкли к слабому дневному свету трубки в середине помещения, ребята стали осматриваться, а хозяин рассматривал их. Цистерна, снаружи большая, внутри казалась маленькой, до того она была захламлена. Как и у Фрайза, каждый дюйм, каждый угол, каждая ниша были заняты, но если в мэрии царил порядок, то здесь — полный хаос, что у Фрайза было рационально, здесь — безумно. Воздух был достаточно свежий, но насыщенный застарелыми загадочными запахами.
Хозяин всего этого походил на тощую обезьянку и был одет в какое-то сплошное темное одеяние, оставляющее открытыми только голову, руки и босые ноги. Поллукс решил, что это — обогреваемое белье, надеваемое иногда под скафандр на дальних перелетах или в пещерах.
Разглядев гостей, старый Чарли усмехнулся и почесал шею большим пальцем ноги.
— Хорошие мальчики, — сказал он. — Я знал, что вы не тронете Чарли. Просто шутил.
— Нам нужен… — начал Поллукс, но локоть Кастора помешал ему продолжить. Кастор сказал: