Кот привратника
Шрифт:
– Его машина была повреждена, а правая рука ранена?
– Правильно.
– Но Фрэнк Оуфли был дома?
– Да, сэр.
– Где он находился, когда вы подъехали?
– Я не знаю, где он был тогда, потому что мы подъехали к гаражу, чтобы осмотреть машины. Но когда мы подъехали к основной террасе, на которой расположен дом, мы увидели, что какой-то человек копается в земле возле угла дома. Мы осветили его фонариками, и это оказался мистер Оуфли.
– Я закончил перекрестный допрос, – объявил Мейсон.
– Думаю, мы окончательно установим
Мейсон откинулся на стуле с видом человека, которого совершенно не интересует дальнейшая процедура. Он не задавал вопросов, когда Траслов вызвал патологоанатома, а потом допросил свидетелей, которые опознали убитую и подтвердили, что они убеждены: предъявленная Трасловом дубинка – часть костыля Эштона или, по крайней мере, отпилена от точно такого же костыля. Траслов вызвал Бэбсона, краснодеревщика, который определенно опознал кусок костыля по нескольким царапинам и показал, что Эштон просил его проделать в костыле отверстие и обить замшей. Потом, через других свидетелей, Траслов выяснил ценность колтсдорфских бриллиантов и тот факт, что Питер Лекстер очень любил их и никогда с ними не расставался.
2
Corpus delicti (лат.) – совокупность признаков, характеризующих преступление; вещественное доказательство преступления.
– Вызовите Сэмюэля Лекстера, – объявил наконец Траслов.
Свидетельское место занял Сэм Лекстер.
– Ваше имя Сэмюэль Лекстер, вы проживаете в резиденции Лекстеров?
– Совершенно верно.
– Вы внук покойного Питера Лекстера? Вы жили в загородном доме несколько месяцев до того, как он сгорел, а после того переехали в городской дом?
– Да, это так.
– Вы были знакомы с Эдит де Во?
– Да, сэр.
– Вы видели ее тело в морге?
– Да, сэр.
– Это тело было то же самое, которое сфотографировано на снимке номер один?
– Да.
– И это была Эдит де Во?
– Совершенно верно.
– Где вы были вечером двадцать третьего числа от девяти до одиннадцати?
– Я отказываюсь отвечать.
– Вы не можете отказаться отвечать, – улыбнулся Траслов, – иначе вы или виновны, или не уважаете Суд. Версия насчет какой-то таинственной женщины тут не пройдет, Лекстер. Вы находитесь в Суде – и вы обязаны отвечать.
Вперед пробился Нат Шастер.
– С позволения Суда, – сказал он, – это выглядит как попытка оклеветать данного свидетеля путем посторонних вопросов. Он не обвиняется в убийстве, а потому никакой разницы не составляет, где он был, поскольку его не было на месте преступления.
– Вы представляете интересы мистера Лекстера? – спросил судья.
– Да, Ваша Честь.
– Я против этого вопроса не возражаю, – заметил Мейсон.
– Я настаиваю, чтобы свидетель ответил на данный вопрос, – сказал судья Пеннимейкер.
– Я отказываюсь отвечать…
Лицо судьи Пеннимейкера омрачилось.
– Дальше, – склонился Шастер, – скажите остальное.
– …На том основании, что ответ может послужить к тому, чтобы обвинить меня, – Сэм сказал это так, словно вытвердил наизусть.
Шастер улыбнулся и повернулся к судье.
– Я хочу, чтобы Суд понял, – сказал он, – что ответ вовсе не послужит к обвинению его в данном преступлении, но имеется одно постановление муниципалитета, которое, возможно, нарушил данный свидетель, а потому я проинструктировал своего клиента, как защитить репутацию молодой женщины, вовлеченной в дело.
– Все это чепуха! – заявил Перри Мейсон.
Судья Пеннимейкер стукнул по столу молотком.
– Достаточно, господин адвокат! – предостерег он. – Вы не имеете права делать подобные заявления.
– Верно, Ваша Честь, – кивнул Перри Мейсон. – Но, с другой стороны, и адвокат мистера Лекстера не имеет права делать подобные заявления, раз они могут попасть в печать.
Шастер замахал руками:
– Ваша Честь, я отклоняю это обвинение!
Голос Траслова прервал начало истерики адвоката:
– Ваша Честь, я согласен с мистером Мейсоном. Однако все это несущественно. Предлагаю освободить данного свидетеля от ответственности за любое преступление, кроме убийства, и снова повторяю вопрос.
– Я снова отказываюсь, – упрямо повторил Лекстер, – на том основании, что ответ послужит поводом для моего обвинения.
– Вы не были в доме Лекстеров в то время, когда был убит Чарльз Эштон? – спросил Траслов.
– Нет, не был.
– Где вы были?
– Я был в конторе Натэниэла Шастера. Я пришел туда незадолго до десяти, а ушел после одиннадцати.
– Кто-нибудь был там с вами?
– Натэниэл Шастер.
– Еще кто?
– Джим Брэндон.
– Кто такой Джим Брэндон?
– Он работает шофером и дворецким.
– Принимал ли он участие в вашем разговоре с Шастером?
– Нет, он сидел в приемной.
– Когда он ушел?
– Без десяти одиннадцать. Я сказал, что он может ехать домой. Ему больше незачем было ждать.
– Что вы делали потом?
– Я оставался в конторе Шастера еще несколько минут.
– Куда вы потом отправились?
– Отказываюсь отвечать на том же основании – ответ послужит поводом для моего обвинения.
– Каким образом? И в каком преступлении?
– Я отказываюсь отвечать.
– Думаю, это все, – сказал Траслов неприязненно. – Я буду просить Высокий Суд расследовать это дело.
Лекстер уже повернулся, чтобы покинуть свидетельское место. Победоносная улыбка Ната Шастера обнажала все его зубы.
– Минутку, – сказал Перри Мейсон. – У меня, кажется, есть право задать вопросы этому свидетелю.
– Но это ни к чему не приведет, – возразил Шастер.
– Сядьте, адвокат Шастер, – приказал судья Пеннимейкер. – Защитник Мейсон имеет право уточнить любое показание, данное свидетелем.