Козак. Остров восточного ветра
Шрифт:
смогут помочь. Только - абордаж и желательно всем вместе.
Для самурая нет понятия сдачи в плен, если на кону собственная жизнь. Для командира
корабля Укита Нага впереди смерть или победа, которые могут помочь ему в этом бою
'сохранив лицо' настоящего самурая. Корабельные барабаны секи-бунэ забили сигнал, извещающий всех и на корабле и всему корабельному отряду - 'Абордаж'. 'Все
Абордаж'.
Флагманский корабль словно отряхнулся и мгновенно ускорившись устремился по 'кривой
погони' за начавшим уклоняться от встречи нургальским кочем.
Трусов среди вояк, избравших морскую стихию как поле битвы не бывает. Услышав сигнал
боевых барабанов флагмана, джонка и маленький 'кобая-бунэ' устремились к месту встречи
флагмана и нургальского корабля. Погоня за айнскими каноэ и ладьями отменилась теперь
главное идти на помощь флагману.
Не остались безучастными и айнские суденышки, прекратившие уклонение и также
устремившиеся за кораблями японцев стремящимися в некое определенное место на воде, где
должны встретиться флагман и его противник.
Только противник и не думал сближаться, отказавшись от сближения с флагманом.
Корабль Укита Нага непрерывно стреляя вдогон из луков и аркебуз устремился за
нургальцем.
Укита Нага подозвав к себе подчиненного дал команду на обеспечение максимального хода
своего корабля в погоне за противником. Опытный командир, воочию убедившись в опасности
очередного залпа орудий вражеского коча, понимал - ему и его кораблю выделено судьбой не
более десятка минут, до нового залпа нургальского корабля. Позже, еще неизвестно что
будет, бой море может быть как скоротечным, так и многочасовым.
Более сотни бойцов на борту, сменяя друг друга на веслах, способны достаточно долго
обеспечивать приемлемый ход корабля. Ведь на корабле противника тоже люди, которых
также необходимо менять, спасаясь от погони.
А потери? Ну и что что потери. Бой - это проверка своей судьбы, а здесь нет места для
трусости. Каждому определено судьбой время и место ухода в вечность.
Корабельные песочные часы, мерно отсыпая песок из емкости в емкость, безучастны к
судьбам людей и их бедам. Прошло почти полтора десятка минут, по времени орудия
противника должны были перезарядиться.
Что будет делать противник дальше? Какой маневр?
– мысли всех участвующих в
сражении командиров кораблей едины с обоих сторон.
Да вот оно. Нургальский корабль начал разворачиваться и покатился вправо. Время бежит
неумолимо, и японский флагман тоже отреагировал на маневр цели, подвернув курс для
встречи, готовясь к новому залпу орудий противника. Носовая стена, оказавшаяся слабой для
ядер противника, экипажем немедленно усиливается баррикадами из мешков с песком, на
каждом пролете. Мешками с песком, с носовой стороны, обложили и командную башню.
Мешки с песком, используемые как балласт, при пожаре засыпающие горящее
зажигательные средства противника, в бою используются и как временные укрытия. Новый
залп противника не сможет нанести неожиданные повреждения.
Только противник вдруг закончил поворот и устремился к маленькому кобая-бунэ, даже не
подозревающему о силе носового залпа, повернувшего навстречу необычному кораблю
нургальцев.
Спустя еще десть минут самый малый корабль японского отряда со снесенной боевой
башенкой и потерявший управление - безжизненно заколыхался на воде, со снесенной башней-крепостью. Залп носовых орудий нургальского корабля был ужасен. Не останавливаясь, противник, проходя мимо прошелся огненной метлой залпа 'корабельного органа' и вторящих
ему двух фальконетов, лег на новую циркуляцию ведущую в сторону спешащей на помощь
флагману джонке.
Следом за ним устремился и японский флагман, командир которого постоянно поглядывая
на песочные часы жестко держась за перила мостика отсчитывая время до готовности
нового залпа корабля нургальцев. Погоня и вообще бой у родного острова явно проходит на