Козак. Остров восточного ветра
Шрифт:
Сок-Гамо находилась и младшая сестра Ирохэ-тян - несравненная Оми- хеним.
Не только род Гамо выиграл от включения в семью нургальскаго аристократа. С
появлением в землях клана Шибато нургальца, северная окраина княжества выиграла и в
экономическом плане, так как в городе Сибато теперь практически каждую неделю приходил
торговый корабль из далекого китайского Шанхая
товары для высокородного европейца и сопутствующие товары для местной знати и
торговцев.
Суда с малиновыми крестами и расходящимися лучами на парусах, както легко и
непринужденно решили проблему снабжения провинции заморской селитрой и качественным
железом из Чосона, используемым для изготовления качественных мечей и стволов аркебуз, обеспечив решение вопроса перевооружения огнестрелом армии княжества Этиго-хана
княжеского дома Уэсуги.
Не минул своим появлением в водах клана Шибато и корабль с Алыми парусами, за несколько
ходок вывезший из подконтрольных земель практически всех 'невест Тигра' провинции Этиго.
О своей принадлежности к 'кампании тигриных невест' принц-консорт семьи Гамо конечно
же умолчал, натихоря посмеиваясь над дюжиной девиц рода, собравшихся во владения
чосонского рода семьи Сок, запретив говорить об этом и своим стрелкам из состава
пленников. В роду Гамо все искренне уверены, что нургальский и чосонский род Сок, это рода
из разных королевств и не имеют ничего общего. Сколько я не пытался объяснить, что к
нургальцам тодзама-дайме Ину из семьи Сок княжества Усангук не имеет никакого
отношения, все равно ничего не смог объяснить. Нургалец он и есть нургалец ведь они, как и
айны, имеют отношение к демонам Гу, то есть северным варварам.
Зато прекрасно и очень даже легко воспринялась в среде японской аристократии клана
Шибаро новость о том, семья Сок их принца-консорта, имеет родство с японским кланом
Миян из королевства Рюкю, своим флотом поддерживающего 'Западную партию войны'
страны Ямато.
Вот будет смеха когда 'тигрицы' из рода Гамо вдруг обнаружат, что они попали в
родственный род, к которому обе их госпожи тоже имеют непосредственное отношение, и
им придется в будущем все равно курировать решение вопросов семьи Гамо в княжестве
Усангук и прочих владениях.
Моя переписка на немецком с использованием кирилицы, а не латинского письма, в принципе
нечитаема, так как даже повсеместно используемые, на островах и китайском мире, в виде
переводчиков иезуиты вряд ли смогут разобраться в сути моей писанины.
Оценивая состояние дел в клане Гамо и в его главенствующей семье клана Шибато, я
пришел к выводу о том что без внешней поддержки уже через несколько лет они просто
растворятся в кланах победителей. И это в лучшем случае, если не будут вырезаны
повсеместно! Именно поэтому в северной части провинции Этиго возросла торговая
активность торговых судов китайцев и корейцев, ходящих вдоль побережья Японского моря
и выполняющие заявки на поставку товаров в имение рода Гамо, по пути увеличивая
товарооборот провинции, скупая зерновые для пополнения пустых амбаров княжества
Усангук. Несколько квадратных километров полей острова Улынде пока еще не могли
обеспечить потребности княжества в злаковых, поэтому японский рис скупаемый на
практически без посредников оказался очень кстати нужд для растущего княжества.
Практически бесплатная селитра Бородинских островов оказалась дефицитным товаром
для ведущих непрерывную войну японцев. В Пусанском порту селитра перегружаемая на
китайские и корейские джонки, вместе с железными слитками из местных кузниц прекрасно
продавалась в городе Сибато в обмен на местные зерновые и новые аркебузы мастеров из
клана Сайго, идущие на вооружение уже в Усангук, для готских тюфенчжи.
Так исподволь, постепенно, в тайне от японцев сидящий в плену Ингварь Терселле де
Гизольфи создал условия для развития острова Улынде и решения вопросов его снабжения.
Неожиданно для семьи Гамо в поместье приехали две кормилицы из числа европеек, вместе
со своими мужьями и четверо служанок - все для обеспечения наследников дома Сок и его