Крах «Волшебного королевства»
Шрифт:
— Она довольно крупная, — добавил Терри.
— Хорошо, я могу ее застрелить.
— Действительно? — сказала Герри, — Будьте так добры.
— Вообще-то это не положено, — заметил патрульный, — но сейчас, когда вы далеко от города…
Он вышел из своей машины и вынул из старомодной кобуры на ремне 357-ой кольт.
— Ой, — воскликнул Джейсон.
Дженни прильнула к матери.
Терри проследил, не находится ли он в направлении выстрела.
Патрульный приблизился к машине со спокойствием
— Она под сиденьем, — подсказал Терри.
— Да, я ее вижу.
Раздались три выстрела подряд. Затем он сунул кольт обратно в кобуру, влез в машину, подобрал то, что осталось от животного и бросил этот изуродованный комок в придорожные кусты.
— Огромное вам спасибо, — поблагодарила Герри.
— Вы говорите это был голубой пикап? Случайно не заметили номера?
— Нет, — ответил Терри. Он понятия не имел, что скажет в прокате насчет пулевых отверстий в дне машины. Когда дети снова уселись в «Лебарон», мать не велела прикасаться к изюму, который ела крыса, обещая накупить разных сладостей по приезде в Волшебное Королевство.
— Ну, ладно, я хочу попкорна, — заявила Дженни, почти оправившись от травмы. А Джейсон спросил, может ли он оставить себе одну гильзу, и патрульный разрешил. Угрюмый Терри приготовился продолжать прерванное путешествие в красном, оскверненном крысой «Лебароне». У него разболелась голова, и он чувствовал явное нервное истощение. Подумать только, еще сегодня утром он, ни о чем не подозревая, лежал у себя в постели в Мичигане.
— Не забудьте пристегнуться, — напомнил патрульный, захлопывая за Терри дверь.
Терри поинтересовался: — Случалось ли когда-то что-нибудь подобное?
— Что вы имеете в виду?
— Это происшествие с крысой.
— Не знаю, мы ничего об этом не слышали. — Патрульный дружелюбно улыбнулся: — Приятного путешествия!
Денни Поуг, сидящий в голубом пикапе, который по-прежнему ехал в северном направлении, произнес:
— Да, это была самая скверная вещица, которую я когда-либо видел.
Затем он похлопал своего товарища Бада Шварца по плечу.
— А что, если бы это были твои дети? Тебе бы понравилось, что кто-то швыряет им на колени эту чертову крысу?
Шварц мельком взглянул на то место, по которому его похлопал Денни. Затем он обернулся и посмотрел назад вдоль шоссе. Его здоровенные ручищи неподвижно лежали на руле.
— Я не целился в детей.
— Да ну?
Бад Шварц прервал воцарившееся было молчание: — Что, не видно еще машины с откидным верхом?
— А ты опять хочешь бросить крысу? Тебе что, доставляет это удовольствие? — Денни Поуг выдавил пару зрелых прыщей у себя на шее.
— Давай оставим эту тему, — начал раздражаться Бад Шварц.
Но Денни не мог успокоиться до самой Флорида-сити и даже предложил Шварцу вывесить флаг Джона Сильвера.
— Заткнись, — огрызнулся Шварц.
— Может мне вообще выпрыгнуть из этого пикапа?
«А ведь Денни может сделать это хотя бы из принципа», — подумал Бад. Однако вслух он произнес: — Ну нет, этого ты не сделаешь, ведь мы едем за твоими деньгами.
— Ничего, найду дорогу и сам.
— Сомневаюсь, а потом, разве нам плохо вдвоем?
— Я не собираюсь ехать куда-либо с парнем, кидающим крыс в маленьких детей. Дошло?
— А что, если я скажу, что сожалею? Извини, ну? Это было дерьмо — сотворить такое. Я чувствую себя ужасно, клянусь богом. Я — последнее дерьмо!
Денни бросил на него косой взгляд.
— Нет, серьезно, — не унимался Бад — ты почти что заставил меня расплакаться. Честное слово, посмотри, у меня глаза на мокром месте. Я представил на секунду Бада-младшего, что бы я сделал, если бы кто-нибудь бросил крысу или еще какую гадость в моего мальчика? Я бы убил его, вот что бы я сделал!
Закончив, наконец, свою тираду, Бад подумал: — «Что приходится делать, лишь бы удержать его».
И, кажется, это сработало. Через некоторое время Денни сказал: — Ну хорошо, Бад. Больше мы никому не причиним вреда.
— О'кей.
— И не вздумай впредь пугать маленьких детей, понял?
Бад Шварц вымолвил: — Конечно, Денни, обещаю.
Десять минут спустя, когда они остановились на светофоре в Катлер Ридж, Денни Поуг повернулся на своем пассажирском сиденье и сказал: — Это меня задело за живое.
Он так широко ухмыльнулся, что можно было пересчитать все дырки в его зубах.
— Что? — переспросил Бад.
— Помнится, ты говорил, что Бад Шварц — твое ненастоящее имя. На самом деле ты что-то вроде Микки Рейли.
— Майк. Майк Рейли, — поправил Бад Шварц задумчиво.
— Почему же ты назвал своего сына Бад-младший?
— Ну?
— Если твое имя — Майк?
— Просто я изменил мальчику имя, когда переименовался сам.
Во взгляде Денни промелькнул скептицизм.
Бад Шварц добавил: — У сына, ведь, должно быть такое же имя, как у отца, ты не согласен?
— Так его настоящее имя было…
— Майк-младший, а теперь Бад-младший.
— Действительно? — протянул Денни, опять ухмыляясь.
— Ты что, мне не веришь?
— Нет, не верю, но это была чертовски хорошая история. Какое еще придумаешь себе название?
— Бад — хорошее имя. Бад Шварц. И хватит ссориться. Мы едем для того, чтобы разбогатеть.
Денни Поуг достал две банки пива из холодильника за кабиной. Он открыл одну для своего товарища и протянул ему.
— Мне до сих пор не верится, что они заплатят нам десять кусков за ящик ворованных крыс.