Кралица на кошмара
Шрифт:
Тупва Томас по рамото, като излиза. Без съмнение знае, че него съм избрал за моя котва. Ако преди имаше топли чувства към него, сега може направо да го осинови.
Поне видя ли я? – пита Томас и аз се усмихвам.
Най-после.
– Да. Видях я.
Какво… какво стана? Обиаманът ли беше?
Той пита толкова колебливо. Очите на Кармел ще изскочат, следи за признаци на стрес у мен, готова да стане и да спре въпросите на Томас. Малко е глуповато, но оценявам загрижеността
– Беше обиаманът – казвам. – Ти се оказа прав, Гидиън. Бяха затворени там заедно.
Той кима и погледът му помръква. Сигурно не му се е искало да бъде прав.
– Но с него вече е приключено. Аз го довърших. И освободих другите. Всички други, които е погълнал в себе си през годините. Всички тези духове. И Уил и Чейс – кимам към Кармел. – И баща ми.
Гидиън затваря очи.
– Не казвай на майка ми засега. Аз ще кажа. Но… не е като да съм го видял. Не съм говорил с него. Трудно е да обясня.
– Не се безпокой – казва той. – Ще кажеш, когато решиш.
– Ами Анна? – пита Томас. – Тя добре ли беше? Освободи ли и нея?
Усмихвам се.
– Надявам се – отговарям. – Мисля, че да. Мисля, че сега ще е добре. Мисля, че ще бъде щастлива.
– Радвам се – казва Кармел. – Но ти ще бъдеш ли добре?
Тя слага ръка на коляното ми и го стиска през чаршафите. Кимам. Ще бъда добре.
– Ами ордена? – питам Гидиън. – Джестин донесе метал със себе си, за да изковат още една кама. Казаха ли ти?
– Намекнаха ми – кима Гидиън. – Тя винаги е била умно момиче.
– Още една кама? – казва Томас. – Могат ли да направят такова нещо?
– Не съм сигурен. Явно мислят, че могат.
– И какво – изстенва Кармел, звучи изтощена. – Това значи ли, че сега ще трябва да преборим целия орден? Не че имам против, но – сериозно?
– Ако искаха да ме видят мъртъв, вече имаха идеалната възможност за това – казвам. – На практика бях умрял на оня под. Можеха просто да ме оставят. Да ми откажат медицинска помощ.
Поглеждам Гидиън и той кима в съгласие.
– Не мисля, че трябва да се тревожа за тях. Те ще си имат собствена кама. И собствен инструмент – добавям горчиво. – Ще ми се махнат от главата.
– Те получиха, каквото искаха – съгласява се Гидиън. – А и, изглежда, изчезнаха някъде. Само ние сме тук. Орденът замина в момента, когато Джестин се оправи достатъчно, за да я преместят.
Забелязвам, че Гидиън говори за ордена, все едно никога не е бил член. Това е добре. Той се обляга в стола и сключва пръсти на гърдите си.
– Изглежда, Тезеус, пътят ти е чист.
Усмихвам се и си спомням последните моменти с Анна. Помня как ме целуна и как усещах усмивката,
До леглото ми стоят и ме гледат Кармел и Томас, който има белег на врата си. Може би отнякъде ме гледа и баща ми. Може би го прави, докато по главата му скача една досадна черна котка. Усмивката ми се разтяга. Пътят ми е чист.
Благодарности
Кралица на кошмара дължи много на моята редакторка, Мелиса Фрейн. Що се отнася до редактори, тя е истинският бос. Така че благодаря ти, Мел, за верния поглед и за това, че ме подкрепяш супер много. Благодаря и на агентката ми, Адриан Ранта, която продължава да ме води през морето на издателствата и да ми казва кое как. Благодаря на Сет Лърнър и художника Некро за още една удивителна корица. И благодаря на целия екип на „Tor Teen“, че направиха всичките неща, от които зависи една книга да стане книга.
Също така светът се нуждае от читатели и благодаря на всички тях и на всички критици, учители, библиотекари и блогъри, които продължават да разпространяват любовта към книгите.
Поздрави на родителите ми, особено на баща ми този път, който никога не се съмнява и вдига продажбите в места като Майнът, Северна Дакота. Благодаря ти, татко!
И накрая обичайните заподозрени: Райън Вандер Вентер, Миси Голдсмит, Сюзън Мъри и Дилан Зорб за късмет.
Бележки
.
1 [Sgian-]Dubh – (от келтски) малка едностранно заострена кама, част от традиционното шотландско облекло, обичайно затъквана в дебел чорап. – Б. пр.
2 Британско месечно списание, посветено на аномалии и паранормални явления. – Б. пр.
3„Окото на Лондон“ – популярното име на виенското колело близо до брега на реката. – Б. пр.
4От bang (анг.) – гърмя. Заради тенденцията им да пукат и да се разцепват, докато се пържат. Също така жаргонна дума за мъжки полов орган. – Б. пр.
5Публична демонстрация на чувства. (от анг.) PDA – public display of affection. – Б. пр.
6(от анг.) Female robots – женски андроиди, популярни от филма „Остин Пауърс“. Също (съвременен жаргон) хладнокръвни, емоционално недостъпни жени. – Б. пр.
7Дребни пухкави бозайници, които живеят в северните части на Европа и са известни със склонността си да се самоубиват, като скачат от ръба на някоя скала (вероятно вменена им от холивудските сценаристи). – Б. пр.
8Зъл и жесток дух от вудумагията, но някои я свързват с освобождаване от оковите. – Б. пр.