Красная опасность
Шрифт:
Сабрина уже было обернулась, чтобы напасть на Кароса, но в это время взгляд ее упал на лестницу. С ее верхней ступеньки скользила огромная королевская кобра. Ее маленькая головка была поднята, змея равномерно раскачивалась из стороны в сторону и уже готова была напасть на девушку, но Сабрина быстро схватила Кароса за руку и подтолкнула его к лестнице. Он успел заметить змею только в самый последний момент, когда кобра, сделав молниеносное движение, уже впилась ему в ногу. Он страшно закричал, призывая слугу на помощь, но Будиен в это время боролся с Грэхемом. Майку с трудом удалось вырваться из железных рук Будиена. Он хотел вылезти из бассейна, но тот снова схватил его и окунул в воду, задев едва затянувшийся на лице шов. Кровь из раны Майка хлынула в подсвеченную
— Как вы? — взволнованно спросила Сабрина, присев около Майка. В руке у нее был зажат пистолет Будиена.
Жадно глотая воздух, Грэхем с трудом перевел дыхание и укоризненно взглянул на девушку.
— Вы не очень-то спешили мне на помощь!
— Я не могла! На меня чуть было не напала кобра, огромная, метров пятнадцать длиной, не меньше.
— Какая еще кобра, о чем вы говорите?
— Клетка, в которой были две королевские кобры, повредилась во время взрыва. Одна змея погибла, другая осталась жива.
— Где она сейчас?
— Куда-то уползла вниз по лестнице. — Сабрина посмотрела на вертолет, который стал снижаться над террасой.
— А Карос? — поинтересовался Грэхем, вылезая из бассейна.
— Мертв. Вы можете идти? Нам надо поскорее отсюда убраться. Взрыв, думаю, был слышен на всем острове. Вот-вот прибудет полиция.
Грэхем с трудом встал на ноги, на когда Сабрина протянула ему руку, отстранил ее. Подхватив сумку, брошенную Будиеном, он поспешил за девушкой к вертолету, который в этот момент спустился на террасу.
— Михаил, вы в порядке? — спросил Сергей, когда Грэхем забрался в кабину.
— Да, все отлично, — ответил тот, вытирая рукавом кровь с лица.
— Мы летим в Грецию. Там, в Арте, у меня есть приятель — старый коллега по КГБ. Мы можем остановиться у него и переночевать, а утром направимся в Швейцарию. Жена приятеля — медицинская сестра, она сможет наложить швы. А пока Сабрина забинтует вам рану.
Грэхем открыл «молнию» и, заглянув в сумку, присвистнул: сумка была набита пачками денег. В ней было сотни тысяч фунтов стерлингов.
— Ничего себе! — заметила Сабрина, вытащив одну пачку.
— Более чем достаточно, чтобы начать новую жизнь, — сказал Грэхем, взял у нее деньги и положил обратно в сумку.
— И куда вы предлагаете отправиться? — Девушка озорно вскинула брови.
— Как насчет... Арты?
Сабрина улыбнулась и, выдавив из тюбика немного дезинфицирующей мази на вату, принялась снимать с Майка маскировочный крем, очищая кожу вокруг раны, и старательно перебинтовала ее.
Вертолет, набрав высоту, полетел в сторону Ионического моря.
Глава 14
Пятница
В два часа ночи Колчинский позвонил Филпотту из Арты, чтобы рассказать о том, что произошло на Корфу. Сергей не знал точно, когда они вернутся в Берн: может быть, ближе к вечеру. Филпотт сказал, чтобы он не торопился, так как предварительное разбирательство дела Калвиери должно состояться в три часа дня, но там будут присутствовать Витлок и Палуцци.
Такси остановилось в квартале от здания суда. Человек в черных перчатках, сидевший на заднем сиденье, сложил утренний номер газеты «Интернэшнл геральд трибюн», расплатился с водителем и, подхватив атташе-кейс, вышел из машины. Статья, которую он читал по дороге, называлась так: «Лидер террористов обвиняется в убийстве». Когда таксист уехал, человек посмотрел ему вслед и направился к небольшому отелю, который находился как
Ричард рассеянно взглянул на узкую дорожку, которая проходила сбоку от здания суда: где-то здесь должна остановиться полицейская машина. Агентов службы безопасности утром много не будет, они наверняка подтянутся только к двум часам. Следовательно, выполнить задуманное ему особого труда не составит. Еще раз взглянув на часы, генерал открыл свой кейс и достал оружие. Эта винтовка со специальным глушителем и бесшумными пулями принадлежала Янгу. Вайсман взял ее на вокзале, в камере хранения.
К встрече с Калвиери он был готов.
В 10.24 фургон в сопровождении двух полицейских машин, в одной из которых находились Витлок и Палуцци, въехал в открытые ворота и остановился сбоку от здания суда. Ворота тут же закрылись. Один из стражей порядка залез в фургон и, открыв ближайшую клетку, где был заперт Калвиери, выпустил его. Руки у него были скованы наручниками. Заметив Палуцци, «бригадист» вызывающе улыбнулся.
Первая пуля, выпущенная Вайсманом, задела Калвиери в плечо. Отшатнувшись, он ударился об открытую дверцу фургона. Палуцци бросился к «бригадисту», но не успел ничего сделать: вторая пуля попала Калвиери прямо в грудь, и он упал. Полицейские, растерявшиеся при звуках выстрелов, быстро пришли в себя, взобрались на крышу и, покрикивая друг на друга от смущения, принялись искать стрелявшего. Капитан вывел группу из четырех человек на улицу.
Витлок подбежал к Палуцци, склонившемуся над Калвиери, и прошептал:
— "Скорая" сейчас будет...
— Спешить уже некуда, — ответил майор, закрывая глаза Калвиери.
Витлок со злостью стукнул кулаком по кузову фургона, потом направился звонить Филпотту. Палуцци выскочил на улицу. Вокруг отеля собралась толпа зевак, все горячо обсуждали происшедшее, пытаясь выяснить у полицейских, нашли ли убийцу. Естественно, никакого ответа люди не получили, а появившийся Палуцци приказал разогнать зевак. Сам же майор, узнав, что капитан на крыше, поднялся наверх по пожарной лестнице и увидел, что тот, стоя на коленях, разглядывает брошенную винтовку. Заметя подошедшего Палуцци, капитан поднялся и пробормотал сквозь зубы:
— Убийца скрылся.
Внимательно осмотрев винтовку, майор покачал головой:
— Я же говорил, что необходимо привлечь как можно больше агентов службы безопасности. Но никто моего совета не слушал. Ив том, что Калвиери застрелили у здания суда, виноват комиссар — не смог принять необходимые меры безопасности. Кухлманн живет старыми представлениями, и чем раньше он уйдет в отставку, тем лучше будет для этой страны.
— Комиссар Кухлманн замечательный человек, — оборвал Палуцци капитан, — он прекрасно знает свое дело.