Красные осколки на Церере
Шрифт:
Он быстро направился к хребту и его движения были совершенно вне его контроля. Перевалив хребет и спустившись в маленькую долину, где покоился "Антарес", он с несвойственной ему осторожностью осмотрел группу людей стоящих рядом с кораблем. Вся команда — четырнадцать мужчин — была в поле его зрения. Те, кто не принимал участия в последней экспедиции, были заняты раскопками небольшого шурфа в твердом грунте Цереры, их целью было получить образцы минералов с глубины.
Теперь, когда Ронни увидел людей, его движения стали обманчиво неторопливыми и спокойными.
— Эй! — крикнул
Мужчины повернулись, чтобы посмотреть на мальчика, когда он неуклюже спрыгнул вниз.
— В чем дело? — спросил Дэйв Айвернес.
— У меня есть какие-то красные штуки, похожие на осколки стекла! — прозвучал голос Ронни. — Я нашел их за хребтом. Смотри!
Он показал осколок, который его правая рука сжимала словно тисками.
Дэйв Айвернес хорошо знал своего младшего брата. Он заметил, что лицо парня за стеклом кислородного шлема очень бледное, но подумал, что это могло быть следствием обычного волнения.
— Давайте взглянем на эту штуку, — предложил Дэйв, протягивая руку.
— Нет! — ответила управляющая Ронни сущность. — Это мое! Но у меня в сумке много таких штук. По одной на всех. Подождите!
Это был страшный для Ронни момент. Он один понимал, что сейчас должно было произойти; но, несмотря на огромную внутреннюю борьбу, не мог издать даже самый слабый предупреждающий писк. Его воля была бессильным ничто, заточенным в чужом теле.
Словно наблюдая со стороны за действиями другого человека, он увидел, как вынимает из сумки зловещие осколки и раздает их, по одному, каждому из своих товарищей, в том числе Дэйву и профессору Фарнсворту.
То, что последовало за этим, было столь же странным, как и темная сила, породившая осколки. Неосязаемое нечто, словно заклинание неземного волшебства, покорило мужчин так же легко, как и мальчика. К тому времени, когда люди поняли что с ними что-то не так, было уже слишком поздно. Пальцы сжимали осколки хваткой, которую не могла сломить никакая человеческая воля. Каналы связи между мозгом и мышцами, казалось, были разорваны, и что-то невидимое и неосязаемое взяло на себя полный контроль над телами людей.
Тем не менее, работа человеческого мозга продолжалась беспрепятственно. Мысли полные страха, ужаса и удивления не сдерживались. Все земляне, были учеными, поэтому каждый из них пытался построить теорию, которая могла бы объяснить странное чудо. Все они должны были прийти примерно к одним и тем же выводам.
Осколки состояли из материала, который служил приемником для какого-то сверхъестественного нейронного контроля, возможно, распространяемого в пространстве с помощью эфирных импульсов. Эти импульсы, будучи получены, действовали на нервную ткань, вероятно, сначала контактируя с нервами пальцев, державших осколки, а оттуда направляясь к спинному и головному мозгу человека. Силы импульсов было достаточно, чтобы полностью преобладать над нормальными нейронными сообщениями, с помощью которых человек управляет движениями своего тела.
Очевидно, то что произошло, было работой разумного существа, действовавшего с какой то неведомой целью. Красные осколки, вероятно, были специально оставлены рядом
Профессор Фарнсворт стал первой человеческой марионеткой, откликнувшейся на безмолвные команды неизвестного существа. Пока остальные напряженно ждали, он вошел в «Антарес» и направился в радиорубку. Там он послал на Землю импульс с закодированным сообщением:
В этот момент он понял, что не только его тело, но и память были во власти неизвестного существа. Стекловидный красный осколок, который он держал, был не просто приемником команд. Он также мог использоваться для исследования его памяти, иначе сообщение на английском языке никогда не было бы составлено.
Профессор также смог догадаться и о зловещей цели радиограммы. Здесь, на Церере, требовалось больше людей. В качестве будущих рабов? Или как продукты питания? Только время покажет.
Не в силах сопротивляться овладевшему им руководящему принуждению, он покинул "Антарес" и присоединился к своей команде. Затем начался поход к какому-то загадочному месту назначения. Пятнадцать членов экспедиции друг за другом двинулись обратно через хребет. Никто не произнес ни слова. Никто не мог говорить. Разумы людей еще могли функционировать; но они были бессильны, словно запечатаны в металлических блоках.
Группа достигла расщелины, которую обнаружил Ронни. Они спустились в ее мрачную тень, в глубине был грубо вырубленный туннель, круто спускавшийся в недра Цереры. Они начали спуск.
Через минуту людей окутала полная тьма, но вскоре ее немного рассеял свет, который излучали светящиеся куски радиоактивной руды в стенах прохода.
Спуск продолжался в течение нескольких утомительных часов. Какой бы слабой ни была гравитация астероида, все же задача карабкаться по проходу, во многих местах почти вертикальному, постепенно истощала силы пленников. Профессор Фарнсворт больше всех ощутил это на себе, потому что был уже стар. И все же он не мог остановиться, чтобы отдохнуть. Коварная сила, овладевшая им, принуждала его так, как не могла бы сделать никакая плеть.
Наконец, они добрались до огромной металлической двери, которая тяжело открылась и, впустив людей, сразу закрылась. Земляне вошли в узкое помещение, должно быть, выполнявшее функцию шлюза, так как в его противоположной стене была еще одна дверь.
Вторые ворота распахнулись внутрь, из них ударил яркий свет, похожий на солнечный. Члены экспедиции Фарнсворта словно автоматы вошли в огромную пещеру.
Высоко в ее своде ярко сияла раскаленная сфера, давая обильный искусственный свет этому странному месту. Пол пещеры был покрыт причудливой пышной растительностью, посаженной ровными участками. Значит, это были сельскохозяйственные угодья, спрятанные в сердце мертвой Цереры.